Fatton B, Letouzey V, Lagrange E, Mares P, Jacquetin B, de Tayrac R
Service de gynécologie obstétrique, maternité Hôtel-Dieu, centre hospitalo-universitaire, 63058 Clermont-Ferrand cedex 1, France.
J Gynecol Obstet Biol Reprod (Paris). 2009 Dec;38(8):662-7. doi: 10.1016/j.jgyn.2009.02.008. Epub 2009 Oct 17.
The aim of this paper was to report a linguistically validated French version of the PISQ-12.
French validated version of the PISQ-12 was developed after two independent translations (English-French), one back-translation (French-English), a review by two French clinicians skilled in urogynecology and a testing on a sample of patients with pelvic floor disorders. This linguistic validation process was conducted by Mapi Research Institute in collaboration with the author of the original version, R. Rogers, and sponsored by Coloplast.
PISQ-12 is the short form of a reliable specific condition, originally developed and psychometrically validated in English, and a self-administrated instrument to evaluate sexual function in women with pelvic organ prolapse and/or urinary incontinence. The questionnaire contains 12 items divided into three domains, labelled behavioral/emotive, physical and partner-related. French linguistic validation does not consist in literally translating the original questionnaire but rather in developing conceptually equivalent and an easily understood version by French women.
This tool is essential to assess the sexual impact of pelvic floor disorders and to better understand the consequences of their treatments on sexuality.
本文旨在报告经语言验证的法语版PISQ - 12。
PISQ - 12的法语验证版是在两次独立翻译(英语至法语)、一次回译(法语至英语)、由两名精通泌尿妇科的法国临床医生进行审核以及在一组盆底功能障碍患者样本上进行测试之后开发出来的。这一语言验证过程由Mapi研究所与原始版本作者R. 罗杰斯合作开展,并由康乐保公司赞助。
PISQ - 12是一种针对特定可靠状况的简短形式,最初以英文开发并经过心理测量学验证,是一种用于评估盆腔器官脱垂和/或尿失禁女性性功能的自我管理工具。该问卷包含12个项目,分为三个领域,分别标记为行为/情感、身体和与伴侣相关。法语语言验证并非逐字翻译原始问卷,而是开发出概念上等效且易于法国女性理解的版本。
该工具对于评估盆底功能障碍对性的影响以及更好地理解其治疗对性功能的后果至关重要。