Suppr超能文献

句子整合过程:一个带有关系从句的汉语句子理解的 ERP 研究。

Sentence integration processes: an ERP study of Chinese sentence comprehension with relative clauses.

机构信息

Department of Chinese, Translation and Linguistics, College of Humanities and Social Sciences, City University of Hong Kong, Hong Kong.

出版信息

Brain Lang. 2010 Feb;112(2):85-100. doi: 10.1016/j.bandl.2009.10.005. Epub 2009 Dec 16.

Abstract

In an event-related potentials (ERPs) study, we examined the comprehension of different types of Chinese (Mandarin) relative clauses (object vs. subject-extracted) to test the universality and language specificity of sentence comprehension processes. Because Chinese lacks morphosyntactic cues to sentence constituent relations, it allows a test of the possibility that semantic-contextual processes dominate the extraction of clausal relations, in contrast to the structure-dependent processing in English and many other languages. ERP results at the RC embedded verbs showed a P600 effect for the subject-extraction type, reflecting a processing of phrasal reconfiguration, and an N400 effect for the object-extraction type, reflecting a processing of meaning reinterpretation. A central-frontal sustained negativity was produced by the RC head noun of object-extraction, suggesting a combined effect of meaning derivation and referents establishment. LORETA (Low Resolution Electrical Tomography) source localization showed activation of posterior dominance (e.g., BA 22/39/19/41/42) supporting the integration of structure mapping (P600) and meaning derivation (N400) in a developing sentential representation, consistent with the memory unification and control model (Hagoort, 2005). More left-lateralized anterior regions of a frontal-temporal network (e.g., BA 47/38) became active later in the sentence (a sustained central-frontal negativity), when the thematic-role specification for multiple referents may have required additional cognitive and memory resources. Our findings suggest that Chinese sentence reading recruits a neural network that is sensitive to the sequential/hierarchical organization of linguistic inputs in a manner that resembles to the structure-dependent cognitive processes in other languages, reflecting a universal property of language processing. The ERP data shows that early lexical processes are important in the integration process, but also challenges the view that Chinese text reading depends primarily on semantic-contextual processing in the derivation of meaning representation.

摘要

在一项事件相关电位 (ERP) 研究中,我们考察了不同类型的汉语(普通话)关系从句(宾语和主语提取)的理解,以检验句子理解过程的普遍性和语言特异性。由于汉语缺乏形态句法线索来表示句子成分关系,因此可以检验语义语境过程是否主导从句关系的提取,而这与英语和许多其他语言的结构依赖处理方式形成对比。在包含关系从句动词的 ERP 结果中,主语提取类型表现出 P600 效应,反映了短语重构的处理过程,而宾语提取类型表现出 N400 效应,反映了意义重新解释的处理过程。宾语提取的关系从句中心名词产生了一个中央-额部持续负向波,表明意义推导和参照确立的综合效应。LORETA(低分辨率脑电层析成像)源定位显示,宾语提取的关系从句中心名词激活了后部优势区域(例如,BA 22/39/19/41/42),支持结构映射(P600)和意义推导(N400)在发展中的句子表示中的整合,与记忆统一和控制模型(Hagoort,2005)一致。在句子的后期,额部-颞部的一个额前网络(例如,BA 47/38)的左侧更靠前的区域变得活跃(持续的中央-额部负向波),此时多个参照的主题角色指定可能需要额外的认知和记忆资源。我们的发现表明,汉语句子阅读会激活一个神经网络,该网络对语言输入的顺序/层次组织敏感,这种方式类似于其他语言中结构依赖的认知过程,反映了语言处理的普遍性。ERP 数据表明,早期的词汇处理在整合过程中很重要,但也挑战了汉语文本阅读主要依赖语义语境处理来推导意义表示的观点。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验