Department of Epidemiology and Health Statistics, School of Public Health, Central South University, Changsha, Hunan, China.
Inj Prev. 2010 Aug;16(4):230-4. doi: 10.1136/ip.2009.025080. Epub 2010 Jun 30.
To understand the epidemiology of non-fatal injuries among adults aged 65 years and older in China.
Cross-sectional survey (the Fourth National Health Services Survey of China).
Urban and rural residents aged 65 years and older from 56,400 households in China.
The incidence rate was calculated as the number of persons injured in the previous 12 months divided by the population x 1000.
The incidence rate of non-fatal injuries among elderly individuals in the previous 12 months was 37.5 per 1000 population. Home, street, working environment, and public buildings were the most common places of occurrence, accounting for more than 90% of injuries. Falls were the leading cause of non-fatal injuries. After adjusting for other factors, Han people were 39% more likely to be injured than non-Han people, and the divorced and the widowed were found to have, respectively, 4.6 and 2.2 times the risk of injury compared with single persons, p<0.05. Education, per capita household income and urbanisation did not significantly affect the injury risk when confounding factors were controlled for.
Almost 4% of adults aged 65 years and over sustain injuries each year in China. Falls should be a priority of injury prevention for elderly people, efficient home injury prevention programmes need to be developed, and the divorced and widowed should be targeted as groups at high risk of injury.
了解中国 65 岁及以上老年人非致命性伤害的流行病学情况。
横断面调查(中国第四次国家卫生服务调查)。
来自中国 56400 户城乡居民中 65 岁及以上的老年人。
发生率的计算方法为过去 12 个月受伤人数除以人口×1000。
过去 12 个月老年人非致命性伤害的发生率为每 1000 人 37.5 人。家庭、街道、工作环境和公共建筑是最常见的伤害发生地,占伤害的 90%以上。跌倒是非致命性伤害的主要原因。在调整其他因素后,汉族人受伤的可能性比非汉族人高 39%,与单身者相比,离婚者和丧偶者受伤的风险分别增加了 4.6 倍和 2.2 倍,p<0.05。教育、人均家庭收入和城市化水平在控制混杂因素后对伤害风险没有显著影响。
在中国,每年约有 4%的 65 岁及以上成年人受伤。跌倒应成为老年人伤害预防的重点,需要制定有效的家庭伤害预防计划,并将离婚和丧偶者作为高伤害风险群体进行针对性干预。