Galen Research, Manchester, UK.
Value Health. 2010 Dec;13(8):946-51. doi: 10.1111/j.1524-4733.2010.00767.x.
The Patient-Reported Indices for Multiple Sclerosis (PRIMUS) comprises a suite of three scales for assessing symptoms, activity limitations, and quality of life in multiple sclerosis (MS). It was developed in the UK and has been shown to have excellent psychometric properties. This study describes the adaptation of eight language versions for Canadian English, Canadian French, French, German, Italian, Spanish, Swedish, and US English.
The PRIMUS was translated using the dual-panel process. Cognitive debriefing interviews conducted with MS patients assessed face and content validity. Psychometric and scaling properties were assessed via a two-administration postal survey conducted in each country involving the PRIMUS, the Nottingham Health Profile (NHP), the Unidimensional Fatigue Impact Scale (U-FIS), and demographic questions.
Cognitive debriefing interviews demonstrated the acceptability of the new language versions. Analysis of survey data showed that the new language versions of the three PRIMUS scales were unidimensional (as indicated by fit to the Rasch model) and that they had good internal consistency and reproducibility. PRIMUS scale scores correlated as expected with those on the NHP and the U-FIS. The scales in all countries were able to discriminate between groups of patients on the basis of their self-reported MS severity, general health, and employment status.
The PRIMUS was successfully adapted into eight new languages. Most of the tests showed the PRIMUS to have good unidimensionality and to have good internal consistency, reproducibility, and construct validity. The measure is now available for use in clinical studies and trials involving these countries and the UK. Further work is required to assess the measure's responsiveness.
多发性硬化症患者报告指数(PRIMUS)由三个量表组成,用于评估多发性硬化症(MS)患者的症状、活动受限和生活质量。该量表由英国开发,具有出色的心理计量学特性。本研究描述了该量表的 8 种语言版本(加拿大英语、加拿大法语、法语、德语、意大利语、西班牙语、瑞典语和美国英语)的适应性。
采用双面板翻译方法对 PRIMUS 进行翻译。对 MS 患者进行认知访谈,评估其表面效度和内容效度。通过在每个国家进行的两次邮寄调查评估心理计量学和量表特性,调查内容包括 PRIMUS、诺丁汉健康问卷(NHP)、多维疲劳影响量表(U-FIS)和人口统计学问题。
认知访谈表明新语言版本具有可接受性。调查数据分析表明,三个 PRIMUS 量表的新语言版本具有单维性(如符合 Rasch 模型所示),且具有良好的内部一致性和可重复性。PRIMUS 量表得分与 NHP 和 U-FIS 得分相关。基于患者自我报告的 MS 严重程度、总体健康状况和就业状况,所有国家的量表均能区分不同组别患者。
PRIMUS 成功地改编为 8 种新语言。大多数测试表明 PRIMUS 具有良好的单维性,且具有良好的内部一致性、可重复性和结构效度。该量表现已可用于涉及这些国家和英国的临床研究和试验。需要进一步研究来评估该量表的反应度。