• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

打破南亚裔类风湿关节炎患者的沟通障碍:使用双语教育音频CD以及符合语言习惯的同伴支持与教育。

Breaking communication barriers for RA patients of South Asian origin: the use of a bilingual educational audio CD and linguistically appropriate peer support and education.

作者信息

Kumar Kanta, John Holly, Gordhan Chandrika, Situnayake Deva, Raza Karim, Bacon Paul A

机构信息

Department of Rheumatology, Sandwell and West Birmingham Hospitals NHS Trust, Birmingham, UK.

出版信息

Musculoskeletal Care. 2011 Mar;9(1):11-8. doi: 10.1002/msc.191. Epub 2010 Oct 19.

DOI:10.1002/msc.191
PMID:20960435
Abstract

BACKGROUND

People from the Indian subcontinent represent one of the largest ethnic groups in the UK. Patient education resources are required to address language barriers, poor literacy and (potentially discordant) cultural beliefs. We have investigated a novel strategy to meet this need.

METHODS

Rheumatoid arthritis (RA) patients of South Asian origin who prefer to communicate in a South Asian language were invited to a face-to-face interaction with a trained patient volunteer to provide linguistically appropriate peer support and education, and given a bilingual educational audio CD. Qualitative methods were used to assess this approach; three focus groups were held and 15 patients participated in total.

RESULTS

Four important themes were identified: (1) The need for information about RA; all patients agreed that this was vital to learn how to live with their chronic disease. (2) Currently available approaches to education; particular concerns related to a lack of time in clinic, language barriers, difficulties in communicating via interpreters and that most written information was available only in English. (3) Support provided by a trained patient volunteer; patients appreciated that they were listened to, and were motivated by the volunteers' positive attitude. (4) The usefulness of the audio CD; patients appreciated that information was presented in a language they could understand, via a convenient medium and which offered a helpful perspective on their illness.

CONCLUSIONS

This approach is a successful way of delivering information and encouraged patients from a difficult-to-reach community to become more involved in their disease management.

摘要

背景

印度次大陆裔人群是英国最大的族群之一。需要患者教育资源来解决语言障碍、低识字率以及(可能存在差异的)文化信仰问题。我们研究了一种满足这一需求的新策略。

方法

邀请偏好使用南亚语言交流的南亚裔类风湿关节炎(RA)患者与一名经过培训的患者志愿者进行面对面交流,以提供符合语言习惯的同伴支持和教育,并发放一张双语教育音频光盘。采用定性方法评估该方法;共举办了三个焦点小组,共有15名患者参与。

结果

确定了四个重要主题:(1)对RA信息的需求;所有患者都认为这对于了解如何与慢性病共处至关重要。(2)当前可用的教育方法;特别关注的问题包括诊所时间不足、语言障碍、通过口译员交流困难以及大多数书面信息仅提供英文版本。(3)经过培训的患者志愿者提供的支持;患者对有人倾听他们的意见表示感激,并被志愿者的积极态度所激励。(4)音频光盘的实用性;患者对以他们能理解的语言、通过便捷的媒介呈现信息以及该信息对他们病情提供的有益视角表示赞赏。

结论

这种方法是传递信息的成功方式,并鼓励来自难以接触到的社区的患者更多地参与到自身疾病管理中。

相似文献

1
Breaking communication barriers for RA patients of South Asian origin: the use of a bilingual educational audio CD and linguistically appropriate peer support and education.打破南亚裔类风湿关节炎患者的沟通障碍:使用双语教育音频CD以及符合语言习惯的同伴支持与教育。
Musculoskeletal Care. 2011 Mar;9(1):11-8. doi: 10.1002/msc.191. Epub 2010 Oct 19.
2
Involving South Asian patients in clinical trials.让南亚患者参与临床试验。
Health Technol Assess. 2004 Oct;8(42):iii, 1-109. doi: 10.3310/hta8420.
3
Older people's experience of proactive welfare rights advice: qualitative study of a South Asian community.老年人对积极主动的福利权利建议的体验:对一个南亚社区的定性研究
Ethn Health. 2009 Feb;14(1):5-25. doi: 10.1080/13557850802056455.
4
Language awareness in the bilingual healthcare setting: a national survey.双语医疗环境中的语言意识:一项全国性调查。
Int J Nurs Stud. 2007 Sep;44(7):1177-86. doi: 10.1016/j.ijnurstu.2006.03.019. Epub 2006 Oct 19.
5
Barriers to communication between health practitioners and service users who are not fluent in English.英语不流利的医疗从业者与服务使用者之间的沟通障碍。
Nurse Educ Today. 2002 Aug;22(6):457-65.
6
Management of diabetes in South Asian communities in the UK.英国南亚社区的糖尿病管理。
Nurs Stand. 2006;20(25):57-64; quiz 66. doi: 10.7748/ns2006.03.20.25.57.c4084.
7
Language barriers to prescriptions for patients with limited English proficiency: a survey of pharmacies.英语水平有限患者的处方语言障碍:一项针对药房的调查
Pediatrics. 2007 Aug;120(2):e225-35. doi: 10.1542/peds.2006-3151.
8
'It's like taking poison to kill poison but I have to get better': a qualitative study of beliefs about medicines in Rheumatoid arthritis and Systemic lupus erythematosus patients of South Asian origin.“这就像是以毒攻毒,但我必须得好起来”:对南亚裔类风湿关节炎和系统性红斑狼疮患者关于药物治疗信念的定性研究。
Lupus. 2011 Jul;20(8):837-44. doi: 10.1177/0961203311398512. Epub 2011 Apr 21.
9
Culture, language, and health literacy: communicating about health with Asians and Pacific Islanders.文化、语言与健康素养:与亚裔及太平洋岛民交流健康问题
Fam Med. 2007 Mar;39(3):208-10.
10
Ethnocultural influences in how people prefer to obtain and receive health information.民族文化对人们获取和接受健康信息方式的影响。
J Clin Nurs. 2018 Apr;27(7-8):e1519-e1528. doi: 10.1111/jocn.14281. Epub 2018 Mar 30.

引用本文的文献

1
Patient Empowerment: Apni Jung (Our Fight) against Rheumatoid Arthritis for South Asian Population.患者赋权:南亚人群对抗类风湿关节炎的“我们的抗争”(Apni Jung)。
Mediterr J Rheumatol. 2021 Jun 30;32(2):93-95. doi: 10.31138/mjr.32.2.93. eCollection 2021 Jun.
2
UK-South Asian patients' experiences of and satisfaction toward receiving information about biologics in rheumatoid arthritis.英国南亚裔患者在类风湿关节炎中接受生物制剂信息的体验及满意度
Patient Prefer Adherence. 2018 Apr 4;12:489-497. doi: 10.2147/PPA.S153741. eCollection 2018.
3
Cultural Factors Influencing Osteoarthritis Care in Asian Communities: A Review of the Evidence.
文化因素对亚裔族群骨关节炎护理的影响:证据回顾。
J Community Health. 2018 Aug;43(4):816-826. doi: 10.1007/s10900-018-0470-8.
4
A feasibility study of educational tools for osteomalacia.骨软化症教育工具的可行性研究。
Clin Rheumatol. 2017 Mar;36(3):635-640. doi: 10.1007/s10067-016-3451-2. Epub 2016 Oct 26.