Physical Medicine and Rehabilitation Unit, Scientific Institute of Lissone (Milan), Institute of Care and Research, Salvatore Maugeri Foundation, IRCCS, Italy.
Spine (Phila Pa 1976). 2010 Nov 15;35(24):E1412-7. doi: 10.1097/BRS.0b013e3181e88981.
Evaluation of the psychometric properties of a translated and culturally adapted questionnaire.
Translating, culturally adapting, and validating the Italian version of the revised Scoliosis Research Society-22 Patient Questionnaire (SRS-22r-I) in order to allow its use with Italian-speaking patients with adolescent idiopathic scoliosis (AIS).
Increasing attention is being given to health-related quality of life measures as a means of adding information about the evaluation of AIS. A translated form of the revised SRS-22 has never been validated in Italian patients with AIS.
The development of the SRS-22 questionnaire involved its translation and back-translation, a final review by an Expert Committee, and testing of the prefinal version to establish its correspondence to the original English version. Psychometric testing included factor analysis, reliability by internal consistency (Cronbach alpha) and test-retest repeatability (Intraclass Coefficient Correlation), and concurrent validity (Pearson correlation) by comparing the SRS-22r-I domains with the Short-Form Health Survey (SF-36) subscales.
It took 4 months to develop a shared version of the SRS-22r-I, which proved to be satisfactorily acceptable when administered to 223 subjects with AIS. Factor analysis indicated a 4-factor solution (54% of the explained variance), and the questionnaire had an acceptable level of internal consistency (α = 0.77) and a high level of test-retest reliability (intraclass correlation coefficient = 0.957). In terms of concurrent validity, the correlations with the related Short-Form-36 subscales were moderate to good in the case of the Pain and Mental Health domains, and moderate in the case of the Function and Self-Image domains.
The Italian translation of the SRS-22r has a good factorial structure and psychometric properties, and replicates the results of existing English versions of the questionnaire. Its use for research purposes can therefore be recommended.
评估经过翻译和文化调适的问卷的心理计量学特性。
将修订后的脊柱侧凸研究学会 22 项患者问卷(SRS-22r)翻译成意大利文并进行文化调适和验证,以便用于意大利语裔的青少年特发性脊柱侧凸(AIS)患者。
人们越来越关注健康相关生活质量的衡量标准,作为评估 AIS 的一种附加手段。修订后的 SRS-22 的翻译版本从未在意大利 AIS 患者中进行过验证。
SRS-22 问卷的开发涉及翻译和回译、专家委员会的最终审查,以及预终版的测试,以确定其与原始英文版本的对应性。心理计量学测试包括因子分析、内部一致性(克朗巴赫 α)的可靠性和测试-重测重复性(组内相关系数),以及通过将 SRS-22r-I 领域与简明健康调查(SF-36)子量表进行比较来验证其同时效度(Pearson 相关性)。
经过 4 个月的时间,制定出了 SRS-22r-I 的共享版本,在对 223 名 AIS 患者进行测试后,该版本被证明是可以接受的。因子分析表明存在 4 个因子解决方案(解释方差的 54%),问卷具有可接受的内部一致性水平(α=0.77)和较高的测试-重测可靠性(组内相关系数=0.957)。在同时效度方面,疼痛和心理健康领域的相关 Short-Form-36 子量表的相关性为中等至良好,而功能和自我形象领域的相关性为中等。
SRS-22r 的意大利文翻译具有良好的因子结构和心理计量学特性,复制了现有问卷的英文版本的结果。因此,建议将其用于研究目的。