Drouin Emmanuel
Vesalius. 2010 Jun;16(1):34-40.
We report a study of a medical book written by Antoine Mizaud (Memorabilium utilium, in ac iucundorum aphorismos Arcanorum omnis generis locupletes, perpulchre digestae), which was written in Latin, but has been extensively annotated in French.The book is from the personal collection of one of the physicians of Napoleon III. There is an oral tradition within his family that one of the works in the book had been annotated by Ambroise Paré. We know very little, apart from a few receipts and his signature, about the writing of the master of French surgery. Did he understand the language of Galen? There are many annotated passages in the works of Pare which are in the book. We examine whether these annotations were actually made by Ambroise Paré or whether they were done for him.
我们报告了一项对安托万·米佐所著医学书籍(《实用记忆,各类奥秘的警句丰富,编排精美》,拉丁文写成,但有大量法文注释)的研究。这本书来自拿破仑三世的一位医生的私人收藏。其家族中有口头传说,书中的一部作品曾由安布鲁瓦兹·帕雷作注。除了一些收据和他的签名外,我们对这位法国外科大师的著作知之甚少。他懂盖伦的语言吗?书中有许多帕雷著作中的注释段落。我们研究这些注释究竟是安布鲁瓦兹·帕雷本人所做,还是为他而做。