Suppr超能文献

患者满意度问卷系统翻译方法的初步研究。

A pilot study of a systematic method for translating patient satisfaction questionnaires.

机构信息

School of Nursing, Sun Yat-sen University Guangzhou, China.

出版信息

J Adv Nurs. 2011 May;67(5):1012-21. doi: 10.1111/j.1365-2648.2010.05569.x. Epub 2011 Jan 24.

Abstract

AIMS

This paper is a report of a descriptive comparative pilot study of use of a method that simultaneously tests the content validity and quality of translation of English-to-Chinese translations of two patient satisfaction questionnaires: the La Monica-Oberst Patient Satisfaction Scale and Hospital Consumer Assessment of Healthcare Providers and Systems.

BACKGROUND

Patient satisfaction is an important indicator of the quality of healthcare services. In China, however, few good translations of patient satisfaction instruments sensitive to nursing services exist.

METHODS

The descriptive pilot study took place in 2009 and used content validity indexing techniques to evaluate the content, context and criterion relevance of a survey question. The expert raters were 10 nursing faculty and 10 patients who evaluated the two patient satisfaction questionnaires. The experts evaluated the relevance of each item on a scale of 1-4 and the research team compared their responses to choose the most appropriate. Only the nurse faculty experts, who were bilingual, evaluated the quality of the translation using a binary rating.

RESULTS

The 'Nurse Rater' relevance scores of the LaMonica-Oberst Patient Satisfaction Scale and the Hospital Consumer Assessment of Healthcare Providers and Systems were 0·96 and 0·95 respectively, whereas the patient's overall relevance scores were 0·89 and 0·95. A Mann-Whitney U-test demonstrated that results between the two groups were statistically significantly different (P = 0·0135).

CONCLUSIONS

Using content validity indexing simultaneously with translation processes was valuable for selecting and evaluating survey instruments in different contexts.

摘要

目的

本文是对一种方法的描述性对比试点研究报告,该方法同时测试了两种患者满意度问卷的英语到中文翻译的内容有效性和翻译质量:LaMonica-Oberst 患者满意度量表和医疗机构消费者评估医疗保健提供者和系统。

背景

患者满意度是医疗保健服务质量的重要指标。然而,在中国,很少有针对护理服务的患者满意度工具的良好翻译。

方法

该描述性试点研究于 2009 年进行,使用内容有效性索引技术评估了调查问题的内容、上下文和标准相关性。10 名护理教师和 10 名患者作为专家评估了两种患者满意度问卷。专家根据 1-4 的等级评估每个项目的相关性,研究团队比较他们的反应来选择最合适的。只有双语的护理教师专家使用二进制评分评估翻译质量。

结果

LaMonica-Oberst 患者满意度量表和医疗机构消费者评估医疗保健提供者和系统的“护士评估者”相关性得分分别为 0.96 和 0.95,而患者的整体相关性得分分别为 0.89 和 0.95。曼-惠特尼 U 检验表明,两组之间的结果存在统计学显著差异(P=0.0135)。

结论

在不同背景下,同时使用内容有效性索引和翻译过程对于选择和评估调查工具是有价值的。

相似文献

1
A pilot study of a systematic method for translating patient satisfaction questionnaires.
J Adv Nurs. 2011 May;67(5):1012-21. doi: 10.1111/j.1365-2648.2010.05569.x. Epub 2011 Jan 24.
3
Development and psychometric testing of the scales for measuring maternal satisfaction in normal and caesarean birth.
Midwifery. 2012 Jun;28(3):348-57. doi: 10.1016/j.midw.2011.03.009. Epub 2011 May 4.
5
Spanish validation of an instrument to measure the quality of nursing care in hospital emergency units.
J Nurs Care Qual. 2002 Apr;16(3):13-23. doi: 10.1097/00001786-200204000-00004.
7
Cross-cultural evaluation of the relevance of the HCAHPS survey in five European countries.
Int J Qual Health Care. 2012 Oct;24(5):470-5. doi: 10.1093/intqhc/mzs040. Epub 2012 Jul 17.
8
Advanced practice nurses: a study of client satisfaction.
J Am Acad Nurse Pract. 2002 Feb;14(2):88-92. doi: 10.1111/j.1745-7599.2002.tb00096.x.
9
Satisfaction Scale for Community Nursing: development and validation.
J Adv Nurs. 2010 Oct;66(10):2331-40. doi: 10.1111/j.1365-2648.2010.05373.x. Epub 2010 Jul 2.
10
Using SERVQUAL to evaluate quality disconfirmation of nursing service in Taiwan.
J Nurs Res. 2005 Jun;13(2):75-84. doi: 10.1097/01.jnr.0000387529.22642.2b.

引用本文的文献

3
Strategies for overcoming language barriers in research.
J Adv Nurs. 2020 Feb;76(2):706-714. doi: 10.1111/jan.14007. Epub 2019 Jun 17.
6
Content validity of the Spanish version of the Practice Environment Scale of the Nursing Work Index.
Appl Nurs Res. 2013 Nov;26(4):e5-9. doi: 10.1016/j.apnr.2013.08.006. Epub 2013 Oct 14.
7
Cross-cultural evaluation of the relevance of the HCAHPS survey in five European countries.
Int J Qual Health Care. 2012 Oct;24(5):470-5. doi: 10.1093/intqhc/mzs040. Epub 2012 Jul 17.
8
A systematic survey instrument translation process for multi-country, comparative health workforce studies.
Int J Nurs Stud. 2013 Feb;50(2):264-73. doi: 10.1016/j.ijnurstu.2012.02.015. Epub 2012 Mar 23.

本文引用的文献

1
The relationship between nurses' perceptions of empowerment and patient satisfaction.
Appl Nurs Res. 2008 Feb;21(1):2-7. doi: 10.1016/j.apnr.2007.11.001.
2
Is the CVI an acceptable indicator of content validity? Appraisal and recommendations.
Res Nurs Health. 2007 Aug;30(4):459-67. doi: 10.1002/nur.20199.
3
State nursing shortages and patient satisfaction: more RNs--better patient experiences.
J Nurs Care Qual. 2007 Apr-Jun;22(2):119-27; quiz 128-9. doi: 10.1097/01.NCQ.0000263100.29181.e3.
4
Methods and frameworks for crosscultural measurement.
Med Care. 2006 Nov;44(11 Suppl 3):S17-20. doi: 10.1097/01.mlr.0000245424.16482.f1.
5
Study of the relationship between organizational culture and organizational outcomes using hierarchical linear modeling methodology.
Qual Manag Health Care. 2006 Jul-Sep;15(3):200-9. doi: 10.1097/00019514-200607000-00009.
6
Rigor in cross-cultural nursing research.
Int J Nurs Stud. 2004 Nov;41(8):891-9. doi: 10.1016/j.ijnurstu.2004.04.003.
7
Nurse burnout and patient satisfaction.
Med Care. 2004 Feb;42(2 Suppl):II57-66. doi: 10.1097/01.mlr.0000109126.50398.5a.
10
Cross-cultural adaptation of a psychometric instrument: two methods compared.
J Clin Epidemiol. 1999 Nov;52(11):1037-46. doi: 10.1016/s0895-4356(99)00088-8.

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验