Kambanaros Maria, Grohmann Kleanthes K
Department of English Studies, University of Cyprus, Nicosia, Cyprus.
Clin Linguist Phon. 2011 Jun;25(6-7):513-29. doi: 10.3109/02699206.2011.563899. Epub 2011 Mar 31.
The Greek and the English versions of the Bilingual Aphasia Test (BAT) were used to assess the linguistic abilities of a premorbidly highly proficient late bilingual female after a haemorrhagic cerebrovascular accident involving the left temporo-parietal lobe. The BAT was administered in the two languages on separate occasions by the first author, a bilingual English-Greek speech pathologist. The results revealed a non-parallel recovery in the two languages. This information will be used not only to guide clinical intervention for the patient but also to provide the first report on the manifestations of aphasia in Greek. Moreover, the use of the (Standard Modern) Greek version of the BAT to investigate Greek Cypriot aphasics has implications for the use of the BAT on underspecified languages or dialects. Such studies may help with the development of assessment measures and therapy strategies that focus on specific characteristics of one or multiple languages.
使用双语失语症测试(BAT)的希腊语和英语版本,对一名病前语言能力很强的晚期双语女性在发生涉及左颞顶叶的出血性脑血管意外后进行语言能力评估。第一作者是一位希腊语-英语双语言语病理学家,他在不同时间分别用这两种语言进行了BAT测试。结果显示两种语言的恢复情况并不平行。这些信息不仅将用于指导对该患者的临床干预,还将提供关于希腊语失语症表现的首份报告。此外,使用BAT的(标准现代)希腊语版本来研究塞浦路斯希腊语失语症患者,对于在未明确规定的语言或方言中使用BAT具有启示意义。此类研究可能有助于开发针对一种或多种语言特定特征的评估措施和治疗策略。