• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

使双语失语症测试适用于拉罗汤加语(库克群岛毛利语):语言和临床方面的考量。

Adapting the Bilingual Aphasia Test to Rarotongan (Cook Islands Maori): Linguistic and clinical considerations.

作者信息

Amberber Amanda Miller

机构信息

Macquarie Centre for Cognitive Science, Macquarie University, Sydney, New South Wales, Australia. amanda.milleramberber@.mq.edu.au

出版信息

Clin Linguist Phon. 2011 Jun;25(6-7):601-18. doi: 10.3109/02699206.2011.567347. Epub 2011 Jun 1.

DOI:10.3109/02699206.2011.567347
PMID:21631310
Abstract

This article describes the adaptation of the Bilingual Aphasia Test (BAT) to the Rarotongan dialect of Cook Islands Maori, a Polynesian language spoken in the Cook Islands and expatriate communities. A brief linguistic sketch of Rarotongan is presented. As Rarotongan is characterised by a complex pronominal system, 'a' versus 'o' possession and optional topicalisation and focus constructions, particular issues arose in obtaining a rigorous adaptation of the BAT. Methods for ensuring effective adaptation across contrastive language pairs and sociocultural aspects of adapting the BAT to Rarotongan are discussed. Obtaining adaptations from several proficient bilingual consultants, comparing versions and group discussion to resolve discrepancies were used for this adaptation and are recommended. It is asserted that every individual has the right to receive accurate, detailed language assessment in each of their languages, irrespective of the languages spoken in the wider community. Further adaptations of the BAT will assist this to be achieved.

摘要

本文描述了将双语失语症测试(BAT)改编为库克群岛毛利语的拉罗汤加方言的过程,库克群岛毛利语是一种在库克群岛及海外侨民社区使用的波利尼西亚语。文中呈现了拉罗汤加方言的简要语言概述。由于拉罗汤加方言的特点是拥有复杂的代词系统、“a”与“o”的所属关系以及可选的话题化和焦点结构,因此在对BAT进行严格改编时出现了一些特殊问题。本文讨论了确保跨对比语言对进行有效改编的方法,以及将BAT改编为拉罗汤加方言时的社会文化方面。此次改编采用了从几位精通双语的顾问那里获取改编内容、比较不同版本并通过小组讨论来解决差异的方法,并推荐使用这些方法。文中指出,每个人都有权在其每种语言中接受准确、详细的语言评估,无论更广泛社区中使用何种语言。BAT的进一步改编将有助于实现这一目标。

相似文献

1
Adapting the Bilingual Aphasia Test to Rarotongan (Cook Islands Maori): Linguistic and clinical considerations.使双语失语症测试适用于拉罗汤加语(库克群岛毛利语):语言和临床方面的考量。
Clin Linguist Phon. 2011 Jun;25(6-7):601-18. doi: 10.3109/02699206.2011.567347. Epub 2011 Jun 1.
2
Some critical concerns for adapting the Bilingual Aphasia Test to Bahasa Indonesia.将《双语失语症测试》改编为印度尼西亚语面临的一些关键问题。
Clin Linguist Phon. 2011 Jun;25(6-7):619-27. doi: 10.3109/02699206.2011.566665. Epub 2011 Jun 1.
3
Language assessment of a Farsi-Norwegian bilingual speaker with aphasia.对一名患有失语症的波斯语-挪威语双语者的语言评估。
Clin Linguist Phon. 2011 Jun;25(6-7):530-9. doi: 10.3109/02699206.2011.563900. Epub 2011 Mar 31.
4
Principles underlying the Bilingual Aphasia Test (BAT) and its uses.双语失语症测试(BAT)的基础原则及其应用。
Clin Linguist Phon. 2011 Jun;25(6-7):427-43. doi: 10.3109/02699206.2011.560326.
5
An automated version of the BAT Syntactic Comprehension task for assessing auditory L2 proficiency in healthy adults.一种用于评估健康成年人听觉第二语言能力的BAT句法理解任务的自动化版本。
Clin Linguist Phon. 2011 Jun;25(6-7):655-69. doi: 10.3109/02699206.2011.570853. Epub 2011 Jun 1.
6
The use of the Bilingual Aphasia Test for assessment and transcranial direct current stimulation to modulate language acquisition in minimally verbal children with autism.使用双语失语症测试进行评估,并采用经颅直流电刺激来调节轻度语言障碍自闭症儿童的语言习得。
Clin Linguist Phon. 2011 Jun;25(6-7):640-54. doi: 10.3109/02699206.2011.570852. Epub 2011 Jun 1.
7
Capacity of the Catalan and Spanish versions of the Bilingual Aphasia Test to distinguish between healthy aging, mild cognitive impairment and Alzheimer's disease.加泰罗尼亚语版和西班牙语版双语失语症测试区分健康衰老、轻度认知障碍和阿尔茨海默病的能力。
Clin Linguist Phon. 2011 Jun;25(6-7):444-63. doi: 10.3109/02699206.2011.560989. Epub 2011 Mar 31.
8
The effect of literacy on oral language processing: Implications for aphasia tests.读写能力对口语加工的影响:对失语症测试的启示。
Clin Linguist Phon. 2011 Jun;25(6-7):628-39. doi: 10.3109/02699206.2011.567348. Epub 2011 Jun 1.
9
Profiling performance in L1 and L2 observed in Greek-English bilingual aphasia using the Bilingual Aphasia Test: a case study from Cyprus.使用双语失语症测试观察希腊语-英语双语失语症患者在第一语言和第二语言中的语言分析表现:来自塞浦路斯的一个案例研究。
Clin Linguist Phon. 2011 Jun;25(6-7):513-29. doi: 10.3109/02699206.2011.563899. Epub 2011 Mar 31.
10
Performance of Korean-English bilinguals on an adaptation of the screening bilingual aphasia test.韩英双语者在 Screening Bilingual Aphasia Test 改编版上的表现。
Int J Lang Commun Disord. 2021 Jul;56(4):719-738. doi: 10.1111/1460-6984.12623. Epub 2021 Apr 29.

引用本文的文献

1
Quality of Assessment Tools for Aphasia: A Systematic Review.失语症评估工具的质量:一项系统综述。
Brain Sci. 2025 Mar 3;15(3):271. doi: 10.3390/brainsci15030271.