• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《牛津膝关节评分(OKS)葡萄牙语版本的跨文化适应与验证》

Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Oxford Knee Score (OKS).

作者信息

Gonçalves Rui Soles, Tomás Andreia Miguel, Martins Daniel Isidoro

机构信息

Polytechnic Institute of Castelo Branco, College of Health Dr. Lopes Dias, Castelo Branco, Portugal.

出版信息

Knee. 2012 Aug;19(4):344-7. doi: 10.1016/j.knee.2011.04.006. Epub 2011 May 17.

DOI:10.1016/j.knee.2011.04.006
PMID:21592799
Abstract

The purpose of this study was to translate and culturally adapt the Oxford Knee Score (OKS) to the Portuguese language and to test its reliability and validity. This new version was obtained with forward/backward translations, consensus panels and a pre-test. The Portuguese OKS and Medical Outcomes Study - 36 item Short Form (SF-36) questionnaires, visual analog scales (VAS) of pain and disability, and a form for the characteristics of the patients were administered to 80 subjects who underwent total knee replacement (TKR) for severe knee osteoarthritis (OA). Reliability was acceptable with a Cronbach's alpha coefficient of 0.87, and an intraclass correlation coefficient (ICC) of 0.97. Construct validity was supported by the confirmation of three predefined hypotheses involving expected significant correlations between OKS scale, SF-36 subscales and VAS that represent similar constructs. The Portuguese OKS exhibited suitable psychometric properties, in terms of internal consistency, reproducibility and construct validity.

摘要

本研究的目的是将牛津膝关节评分(OKS)翻译成葡萄牙语并进行文化调适,同时测试其信度和效度。这个新版本是通过正向/反向翻译、共识小组和预测试获得的。葡萄牙语版OKS、医学结局研究简明健康状况调查问卷(SF-36)、疼痛和残疾视觉模拟量表(VAS)以及一份患者特征表格被发放给80名因重度膝关节骨关节炎(OA)接受全膝关节置换术(TKR)的受试者。信度方面,克朗巴哈α系数为0.87,组内相关系数(ICC)为0.97,结果可接受。结构效度通过三个预定义假设得到证实,这些假设涉及OKS量表、SF-36分量表和代表相似结构的VAS之间预期的显著相关性。葡萄牙语版OKS在内部一致性、可重复性和结构效度方面表现出合适的心理测量学特性。

相似文献

1
Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Oxford Knee Score (OKS).《牛津膝关节评分(OKS)葡萄牙语版本的跨文化适应与验证》
Knee. 2012 Aug;19(4):344-7. doi: 10.1016/j.knee.2011.04.006. Epub 2011 May 17.
2
Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Knee injury and Osteoarthritis Outcome Score (KOOS).膝关节损伤和骨关节炎结局评分(KOOS)葡萄牙语版本的跨文化调适和验证。
Osteoarthritis Cartilage. 2009 Sep;17(9):1156-62. doi: 10.1016/j.joca.2009.01.009. Epub 2009 Mar 11.
3
Oxford Knee Score: cross-cultural adaptation and validation of the Turkish version in patients with osteoarthritis of the knee.牛津膝关节评分:膝关节骨关节炎患者中土耳其语版本的跨文化调适与验证
Acta Orthop Traumatol Turc. 2016;50(2):198-206. doi: 10.3944/AOTT.2015.15.0127.
4
Cross-cultural adaptation and validation of the Estonian version of the Oxford Knee Score.《牛津膝关节评分爱沙尼亚语版的跨文化调适与验证》
Acta Orthop Traumatol Turc. 2022 Jan;56(1):53-57. doi: 10.5152/j.aott.2022.21229.
5
Cross-cultural adaptation and validation of Singapore English and Chinese Versions of the Oxford Knee Score (OKS) in knee osteoarthritis patients undergoing total knee replacement.牛津膝关节评分(OKS)新加坡英语和中文版本在接受全膝关节置换术的膝骨关节炎患者中的跨文化调适与验证
Osteoarthritis Cartilage. 2007 Sep;15(9):1019-24. doi: 10.1016/j.joca.2007.02.013. Epub 2007 Apr 3.
6
Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Living with Asthma Questionnaire.《哮喘患者生活问卷》葡萄牙语版本的跨文化调适与验证
Rev Port Pneumol. 2013 Jul-Aug;19(4):157-62. doi: 10.1016/j.rppneu.2013.02.002. Epub 2013 May 3.
7
Extension from inpatients to outpatients: validity and reliability of the Oxford Knee Score in measuring health outcomes in patients with knee osteoarthritis.从住院患者扩展到门诊患者:牛津膝关节评分在测量膝骨关节炎患者健康结局方面的有效性和可靠性。
Int J Rheum Dis. 2011 May;14(2):206-10. doi: 10.1111/j.1756-185X.2010.01580.x. Epub 2010 Nov 2.
8
Persian translation and validation of the Kujala Patellofemoral Scale in patients with patellofemoral pain syndrome.波斯语翻译及髌股疼痛综合征患者的 Kujala 髌股量表验证。
Disabil Rehabil. 2012;34(26):2259-63. doi: 10.3109/09638288.2012.683480. Epub 2012 May 27.
9
Translation and cross-cultural adaptation of the lower extremity functional scale into a Brazilian Portuguese version and validation on patients with knee injuries.下肢功能量表的巴西葡萄牙语版翻译与跨文化调适及其在膝关节损伤患者中的验证。
J Orthop Sports Phys Ther. 2012 Nov;42(11):932-9. doi: 10.2519/jospt.2012.4101. Epub 2012 Oct 9.
10
Validation of the Spanish version of the WOMAC questionnaire for patients with hip or knee osteoarthritis. Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index.用于髋或膝骨关节炎患者的WOMAC问卷西班牙语版本的验证。西安大略和麦克马斯特大学骨关节炎指数。
Clin Rheumatol. 2002 Nov;21(6):466-71. doi: 10.1007/s100670200117.

引用本文的文献

1
Implementation of +PERTO in Rehabilitation for Total Knee Arthroplasty: A Pilot Study.+PERTO在全膝关节置换康复中的应用:一项试点研究。
Healthcare (Basel). 2025 Mar 11;13(6):605. doi: 10.3390/healthcare13060605.
2
Advanced Trauma Care With Tricalcium Phosphate Bone Grafts for Tibial Plateau Fractures: A Report of Three Cases.磷酸三钙骨移植用于胫骨平台骨折的高级创伤护理:三例报告
Cureus. 2024 Dec 2;16(12):e74982. doi: 10.7759/cureus.74982. eCollection 2024 Dec.
3
Cross-Culturally Adapted Versions of Patient Reported Outcome Measures for the Lower Extremity.
下肢患者报告结局量表的跨文化适应版本
Int J Sports Phys Ther. 2023 Jun 1;V18(3):653-686. doi: 10.26603/001c.74528. eCollection 2023.
4
Osteotomies around the knee are not correlated to substantial post-operative ankle pain.膝关节周围截骨术与术后踝关节明显疼痛无关。
Knee Surg Sports Traumatol Arthrosc. 2023 Sep;31(9):3637-3645. doi: 10.1007/s00167-021-06699-1. Epub 2021 Aug 19.
5
Chinese translation and validation of the Oxford Knee Scale for patients with knee osteoarthritis.牛津膝关节量表用于膝骨关节炎患者的中文翻译及验证
Hong Kong Physiother J. 2017 May 10;37:46-49. doi: 10.1016/j.hkpj.2017.03.002. eCollection 2017 Dec.
6
The validity and reliability of the modified forgotten joint score.改良遗忘关节评分的有效性和可靠性。
J Orthop. 2018 Mar 27;15(2):480-485. doi: 10.1016/j.jor.2018.03.029. eCollection 2018 Jun.
7
The Effect of Comorbidities and Age on Functional Outcomes After Total Knee Arthroplasty in the Octogenarian: A Matched Cohort Study.共病和年龄对八旬老人全膝关节置换术后功能结局的影响:一项匹配队列研究。
Geriatr Orthop Surg Rehabil. 2018 May 16;9:2151459318769508. doi: 10.1177/2151459318769508. eCollection 2018.
8
Validation of the Spanish version of the Oxford knee score and assessment of its utility to characterize quality of life of patients suffering from knee osteoarthritis: a multicentric study.牛津膝关节评分西班牙语版本的验证及其用于描述膝骨关节炎患者生活质量的效用评估:一项多中心研究。
Health Qual Life Outcomes. 2017 Sep 29;15(1):186. doi: 10.1186/s12955-017-0761-2.
9
Validation of the Chinese (Mandarin) Version of the Oxford Knee Score in Patients with Knee Osteoarthritis.牛津膝关节评分中文版在膝骨关节炎患者中的验证
Clin Orthop Relat Res. 2017 Dec;475(12):2992-3004. doi: 10.1007/s11999-017-5495-2. Epub 2017 Sep 7.
10
Cross-cultural adaptation and psychometric analysis of the Arabic version of the oxford knee score in adult male with knee osteoarthritis.成人男性膝骨关节炎患者牛津膝关节评分阿拉伯语版本的跨文化适应与心理测量分析
BMC Musculoskelet Disord. 2017 May 15;18(1):190. doi: 10.1186/s12891-017-1552-y.