Department of Developmental and Comparative Psychology, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig, Germany.
Cogn Sci. 2011 Aug;35(6):1190-205. doi: 10.1111/j.1551-6709.2011.01187.x.
Mintz (2003) found that in English child-directed speech, frequently occurring frames formed by linking the preceding (A) and succeeding (B) word (A_x_B) could accurately predict the syntactic category of the intervening word (x). This has been successfully extended to French (Chemla, Mintz, Bernal, & Christophe, 2009). In this paper, we show that, as for Dutch (Erkelens, 2009), frequent frames in German do not enable such accurate lexical categorization. This can be explained by the characteristics of German including a less restricted word order compared to English or French and the frequent use of some forms as both determiner and pronoun in colloquial German. Finally, we explore the relationship between the accuracy of frames and their potential utility and find that even some of those frames showing high token-based accuracy are of limited value because they are in fact set phrases with little or no variability in the slot position.
明茨(2003 年)发现,在英语儿童导向的语言中,通过链接前一个词(A)和后一个词(B)形成的频繁出现的框架(A_x_B)可以准确预测中间词(x)的句法类别。这一发现已经成功扩展到了法语(Chemla、Mintz、Bernal 和 Christophe,2009 年)。在本文中,我们表明,与荷兰语(Erkelens,2009 年)一样,德语中的频繁框架无法实现如此准确的词汇分类。这可以用德语的特点来解释,包括与英语或法语相比,德语的词序限制较少,以及在德语口语中一些形式经常同时用作限定词和代词。最后,我们探讨了框架的准确性与其潜在用途之间的关系,发现即使是那些基于标记准确性较高的框架,其价值也很有限,因为它们实际上是固定短语,在槽位位置上几乎没有或没有可变性。