Department of Clinical Gerontology, Robert-Bosch-Hospital, Stuttgart, Germany.
J Am Med Dir Assoc. 2012 Feb;13(2):187.e1-6. doi: 10.1016/j.jamda.2011.06.011. Epub 2011 Aug 4.
Falls and fall-related injuries are leading problems in residential aged care facilities. The objective of this study was to provide descriptive data about falls in nursing homes.
DESIGN/SETTING/PARTICIPANTS: Prospective recording of all falls over 1 year covering all residents from 528 nursing homes in Bavaria, Germany.
Falls were reported on a standardized form that included a facility identification code, date, time of the day, sex, age, degree of care need, location of the fall, and activity leading to the fall. Data detailing homes' bed capacities and occupancy levels were used to estimate total person-years under exposure and to calculate fall rates. All analyses were stratified by residents' degree of care need.
More than 70,000 falls were recorded during 42,843 person-years. The fall rate was higher in men than in women (2.18 and 1.49 falls per person-year, respectively). Fall risk differed by degree of care need with lower fall risks both in the least and highest care categories. About 75% of all falls occurred in the residents' rooms or in the bathrooms and only 22% were reported within the common areas. Transfers and walking were responsible for 41% and 36% of all falls respectively. Fall risk varied during the day. Most falls were observed between 10 am and midday and between 2 pm and 8 pm.
The differing fall risk patterns in specific subgroups may help to target preventive measures.
跌倒和与跌倒相关的伤害是养老院的主要问题。本研究的目的是提供关于养老院跌倒的描述性数据。
设计/环境/参与者:对德国巴伐利亚州 528 家养老院的所有居民进行了为期 1 年的所有跌倒的前瞻性记录。
跌倒通过标准化表格报告,包括设施识别码、日期、时间、性别、年龄、护理需求程度、跌倒地点和导致跌倒的活动。详细说明家庭床位数和入住率的数据用于估计总暴露人数年,并计算跌倒率。所有分析均按居民的护理需求程度分层。
在 42843 人年中记录了超过 70000 次跌倒。男性的跌倒率高于女性(分别为 2.18 和 1.49 次/人年)。跌倒风险因护理需求程度而异,在最低和最高护理类别中,跌倒风险较低。约 75%的跌倒发生在居民的房间或浴室,只有 22%发生在公共区域。转移和行走分别占所有跌倒的 41%和 36%。跌倒风险随时间变化。大多数跌倒发生在上午 10 点至中午和下午 2 点至 8 点之间。
特定亚组中不同的跌倒风险模式可能有助于针对预防措施。