• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

文字处理速度对语义获取的影响:双语的情况。

Effects of speed of word processing on semantic access: the case of bilingualism.

机构信息

Departament de Tecnologies de la Informació i les Comunicacions, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, Spain.

出版信息

Brain Lang. 2012 Jan;120(1):61-5. doi: 10.1016/j.bandl.2011.10.003. Epub 2011 Oct 22.

DOI:10.1016/j.bandl.2011.10.003
PMID:22018999
Abstract

Bilingual speakers generally manifest slower word recognition than monolinguals. We investigated the consequences of the word processing speed on semantic access in bilinguals. The paradigm involved a stream of English words and pseudowords presented in succession at a constant rate. English-Welsh bilinguals and English monolinguals were asked to count the number of letters in pseudowords and actively disregard words. They were not explicitly told that pairs of words in immediate succession were embedded and could either be semantically related or not. We expected that slower word processing in bilinguals would result in semantic access indexed by semantic priming. As expected, bilinguals showed significant semantic priming, indexed by an N400 modulation, whilst monolinguals did not. Moreover, bilinguals were slower in performing the task. The results suggest that bilinguals cannot discriminate between pseudowords and words without accessing semantic information whereas monolinguals can dismiss English words on the basis of subsemantic information.

摘要

双语者通常表现出比单语者更慢的单词识别速度。我们研究了单词处理速度对双语者语义访问的影响。该范式涉及一连串以恒定速度连续呈现的英语单词和假词。我们要求英语-威尔士双语者和英语单语者数假词的字母数,并主动忽略单词。他们没有被告知紧接着的单词对是嵌入的,并且可以是语义相关的,也可以是不相关的。我们预计双语者较慢的单词处理速度会导致语义启动索引的语义访问。正如预期的那样,双语者表现出显著的语义启动,表现为 N400 调制,而单语者则没有。此外,双语者在完成任务时较慢。结果表明,双语者无法在不访问语义信息的情况下区分假词和单词,而单语者可以根据亚语义信息忽略英语单词。

相似文献

1
Effects of speed of word processing on semantic access: the case of bilingualism.文字处理速度对语义获取的影响:双语的情况。
Brain Lang. 2012 Jan;120(1):61-5. doi: 10.1016/j.bandl.2011.10.003. Epub 2011 Oct 22.
2
Event-related brain potentials reveal the time-course of language change detection in early bilinguals.事件相关脑电位揭示了早期双语者语言变化检测的时间进程。
Neuroimage. 2010 May 1;50(4):1633-8. doi: 10.1016/j.neuroimage.2010.01.076. Epub 2010 Jan 29.
3
Differences in word recognition between early bilinguals and monolinguals: behavioral and ERP evidence.早期双语者和单语者在单词识别方面的差异:行为和 ERP 证据。
Neuropsychologia. 2012 Jun;50(7):1362-71. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2012.02.021. Epub 2012 Mar 1.
4
Brain potentials reveal semantic priming in both the 'active' and the 'non-attended' language of early bilinguals.脑电活动揭示了早期双语者在“主动”和“非关注”语言中的语义启动效应。
Neuroimage. 2009 Aug 1;47(1):326-33. doi: 10.1016/j.neuroimage.2009.04.025. Epub 2009 Apr 15.
5
Ultra-rapid and automatic interplay between L1 and L2 semantics in late bilinguals: EEG evidence.晚期双语者 L1 和 L2 语义之间的超快自动相互作用:脑电图证据。
Cortex. 2022 Jun;151:147-161. doi: 10.1016/j.cortex.2022.03.004. Epub 2022 Mar 24.
6
Processing semantic anomalies in two languages: an electrophysiological exploration in both languages of Spanish-English bilinguals.处理两种语言中的语义异常:对西班牙语-英语双语者两种语言的电生理探索。
Brain Res Cogn Brain Res. 2005 Feb;22(2):205-20. doi: 10.1016/j.cogbrainres.2004.08.010.
7
Electrophysiological measures of language processing in bilinguals.双语者语言处理的电生理测量
J Cogn Neurosci. 2002 Oct 1;14(7):994-1017. doi: 10.1162/089892902320474463.
8
The bilingual brain turns a blind eye to negative statements in the second language.双语大脑对第二语言中的负面陈述视而不见。
Cogn Affect Behav Neurosci. 2016 Jun;16(3):527-40. doi: 10.3758/s13415-016-0411-x.
9
Does the speaker matter? Online processing of semantic and pragmatic information in L2 speech comprehension.说话者重要吗?二语言语理解中语义和语用信息的在线处理。
Neuropsychologia. 2015 Aug;75:291-303. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2015.06.027. Epub 2015 Jun 23.
10
Speech perception in a second language: Hearing is believing-seeing is not.第二语言的语音感知:听为信,看非实。
Q J Exp Psychol (Hove). 2020 Jun;73(6):881-890. doi: 10.1177/1747021820911362. Epub 2020 Mar 23.

引用本文的文献

1
In a Bilingual Mood: Mood Affects Lexico-Semantic Processing Differently in Native and Non-Native Languages.处于双语情绪状态:情绪对母语和非母语词汇语义加工的影响不同。
Brain Sci. 2022 Feb 26;12(3):316. doi: 10.3390/brainsci12030316.
2
Recent Progress in Multiphase Thermoelectric Materials.多相热电材料的最新进展
Materials (Basel). 2021 Oct 14;14(20):6059. doi: 10.3390/ma14206059.
3
The time course of cross-language activation in deaf ASL-English bilinguals.聋人美国手语-英语双语者跨语言激活的时间进程。
Biling (Camb Engl). 2017 Mar;20(2):337-350. doi: 10.1017/S136672891500067X. Epub 2015 Oct 21.
4
Non-Selective Lexical Access in Late Arabic-English Bilinguals: Evidence from Gating.晚期阿拉伯语-英语双语者的非选择性词汇通达:来自分听实验的证据。
J Psycholinguist Res. 2018 Aug;47(4):913-930. doi: 10.1007/s10936-018-9564-9.
5
Bilinguals Show Weaker Lexical Access During Spoken Sentence Comprehension.双语者在口语句子理解过程中表现出较弱的词汇提取能力。
J Psycholinguist Res. 2015 Dec;44(6):789-802. doi: 10.1007/s10936-014-9322-6.
6
Electrophysiological cross-language neighborhood density effects in late and early english-welsh bilinguals.晚期和早期英语-威尔士双语者的电生理跨语言近邻密度效应。
Front Psychol. 2012 Oct 18;3:408. doi: 10.3389/fpsyg.2012.00408. eCollection 2012.
7
Do Spanish-English Bilinguals have Their Fingers in Two Pies - or is It Their Toes? An Electrophysiological Investigation of Semantic Access in Bilinguals.说西班牙语和英语的双语者是一心二用——还是一心多用呢?一项关于双语者语义通达的电生理学研究。
Front Psychol. 2012 Feb 2;3:9. doi: 10.3389/fpsyg.2012.00009. eCollection 2012.