Morford Jill P, Occhino-Kehoe Corrine, Piñar Pilar, Wilkinson Erin, Kroll Judith F
NSF Science of Learning Center on Visual Language and Visual Learning (VL2).
Department of Linguistics, University of New Mexico, USA.
Biling (Camb Engl). 2017 Mar;20(2):337-350. doi: 10.1017/S136672891500067X. Epub 2015 Oct 21.
What is the time course of cross-language activation in deaf sign-print bilinguals? Prior studies demonstrating cross-language activation in deaf bilinguals used paradigms that would allow strategic or conscious translation. This study investigates whether cross-language activation can be eliminated by reducing the time available for lexical processing. Deaf ASL-English bilinguals and hearing English monolinguals viewed pairs of English words and judged their semantic similarity. Half of the stimuli had phonologically related translations in ASL, but participants saw only English words. We replicated prior findings of cross-language activation despite the introduction of a much faster rate of presentation. Further, the deaf bilinguals were as fast or faster than hearing monolinguals despite the fact that the task was in their second language. The results allow us to rule out the possibility that deaf ASL-English bilinguals only activate ASL phonological forms when given ample time for strategic or conscious translation across their two languages.
聋人手语-书面语双语者的跨语言激活的时间进程是怎样的?先前证明聋人双语者存在跨语言激活的研究使用的范式允许进行策略性或有意识的翻译。本研究调查了是否可以通过减少词汇处理的可用时间来消除跨语言激活。聋人美国手语-英语双语者和听力正常的英语单语者观看英语单词对并判断它们的语义相似性。一半的刺激在美式手语中有语音相关的翻译,但参与者只看到英语单词。尽管引入了快得多的呈现速度,我们还是重复了先前关于跨语言激活的研究结果。此外,尽管任务是用他们的第二语言进行的,但聋人双语者的速度与听力正常的单语者一样快或更快。这些结果使我们能够排除聋人美国手语-英语双语者在有足够时间进行跨两种语言的策略性或有意识翻译时才激活美式手语语音形式的可能性。