Edmond J. Safra Brain Research Center for the Study of Learning Disabilities, Department of Learning Disabilities, University of Haifa, Haifa, Israel.
Psychol Res Behav Manag. 2009;2:93-105. doi: 10.2147/prbm.s5138. Epub 2009 Sep 2.
This study examined diglossia and its cognitive basis in Arabic. Repetition priming effects were compared within spoken Arabic (SA), as well as with the effects found when the primes were in either literary Arabic (LA) or Hebrew. In experiment 1, using lexical decisions for auditory presented words, a significant priming effect was found at lag 0 when the primes were in LA and in Hebrew. Furthermore, large repetition priming effects were found at relatively long lags (lag 8-12) within SA. This effect was absent when the repetition involved translation equivalents using either Hebrew or LA. The results showing that lexical decisions for words in SA were not influenced by previous presentations of translation equivalents in LA, in addition to the findings from a former study on semantic priming effects, suggest that the status of LA is similar to that of Hebrew and is consistent with the typical organization of L2 in a separate lexicon. Thus, learning LA appears to be, in some respects, more like learning a second language than like learning the formal register of one's native language.
本研究考察了阿拉伯语的双语现象及其认知基础。在口语阿拉伯语 (SA) 中比较了重复启动效应,以及当启动词是文学阿拉伯语 (LA) 或希伯来语时的效果。在实验 1 中,使用听觉呈现单词的词汇判断任务,当启动词是 LA 和希伯来语时,在滞后 0 时发现了显著的启动效应。此外,在 SA 中相对较长的滞后 (滞后 8-12) 内发现了较大的重复启动效应。当重复涉及使用希伯来语或 LA 的翻译对等词时,这种效应不存在。除了前一项关于语义启动效应的研究结果外,这些结果表明,SA 中单词的词汇判断不受 LA 中翻译对等词先前呈现的影响,这表明 LA 的地位类似于希伯来语,与 L2 在单独词汇中的典型组织一致。因此,学习 LA 在某些方面更像是学习第二语言,而不是学习母语的正式语域。