Bongseok Joo Ryan
J Am Acad Relig. 2011;79(3):614-38. doi: 10.1093/jaarel/lfr006.
One surprising and yet relatively unknown aspect of contemporary Korean Buddhism is the significant influence of American and European Buddhism. Between 1989 and 2009, South Koreans witnessed well-educated “blue-eyed” monastic residents via the Korean media, and the emergence of new bestsellers by authors like Thich Nhat Hahn and Jack Kornfield, written initially for Western audiences but since translated into Korean. The new teachings from the West have inspired a sudden growth of interest in vipassanā meditation as an “alternative” to Kanhwa Sŏn practice, and the emergence of a new academic field: Buddhist psychotherapy. This new wave of transnational influence from the West has changed not only the way Koreans practice Buddhism but also how they perceive Buddhist history and their own identities. In addition, the perceived “prestige” of Buddhism in the West has provided a new rhetorical strategy to defend Buddhism against other religions, particularly Korean evangelical Christianity.
当代韩国佛教一个令人惊讶却又相对鲜为人知的方面是美国和欧洲佛教的重大影响。1989年至2009年间,韩国人通过媒体目睹了受过良好教育的“蓝眼睛”寺院居民,以及一行禅师和杰克·康菲尔德等作者的新畅销书的出现,这些书最初是为西方读者而写,但后来被翻译成了韩语。来自西方的新教义激发了人们对毗婆舍那禅修作为观行禅修“替代方式”的兴趣突然增长,以及一个新学术领域的出现:佛教心理治疗。西方这一波新的跨国影响不仅改变了韩国人践行佛教的方式,也改变了他们对佛教历史和自身身份的认知。此外,西方佛教的所谓“威望”为捍卫佛教抵御其他宗教,尤其是韩国福音派基督教,提供了一种新的修辞策略。