Suppr超能文献

《慢性阻塞性肺疾病自我效能量表》丹麦语版本:翻译及心理测量特性

Danish version of 'The COPD self-efficacy scale': translation and psychometric properties.

作者信息

Emme Christina, Mortensen Erik L, Rydahl-Hansen Susan, Ostergaard Birte, Phanareth Klaus

机构信息

Telemedicine Research Unit, Frederiksberg University Hospital, Frederiksberg, Denmark.

出版信息

Scand J Caring Sci. 2012 Sep;26(3):615-23. doi: 10.1111/j.1471-6712.2011.00963.x. Epub 2012 Jan 24.

Abstract

The aim of the study was to translate 'The COPD self-efficacy scale' (CSES) into Danish and to evaluate the psychometric properties of the Danish version (CSES-DK). CSES enables assessment of self-efficacy in individuals with chronic obstructive pulmonary disease (COPD). The scale consists of 34 items, describing situations which may cause dyspnoea in patients with COPD. The CSES was translated into Danish using a standard forward-backward translation procedure. To estimate the reliability, measurements of internal consistency and repeatability were applied. The validity of the Danish version was evaluated by examining the associations between the CSES-DK score and socio-demographic variables (age, gender, education, disease severity and self-rated health). Factor analysis was conducted to compare the internal structure of the Danish version and the American source version. The study included 151 patients with COPD, recruited from three outpatient clinics. Estimates of reliability were in accordance with the original version of CSES (Cronbach's α = 0.97, test-retest r = 0.82, p < 0.001). Significant correlations were obtained between the CSES-DK total score and vocational training and education (r = 0.27, p = 0.001), disease severity (r = -0.27, p = 0.001) and self-rated health (r = -0.41, p < 0.001), indicating construct validity. Five factors were extracted from both versions of CSES. However, in the CSES-DK, only one factor concerns emotions, whereas two factors describing emotions were obtained for the original scale. Furthermore, important discrepancies exist with respect to the direction of the scoring of CSES. In some studies, a high score indicates high self-efficacy, whereas it indicates low self-efficacy in other studies, which complicates the comparison of studies. The Danish version of CSES showed acceptable measurements of reliability and validity. Potential limitations of the scale were identified, and discrepancies exist between the factor structure of the original and Danish version. Consequently, more studies of the factor structure should be conducted on both the original CSES and the translated versions of the instrument.

摘要

本研究的目的是将《慢性阻塞性肺疾病自我效能量表》(CSES)翻译成丹麦语,并评估丹麦语版本(CSES-DK)的心理测量特性。CSES能够评估慢性阻塞性肺疾病(COPD)患者的自我效能感。该量表由34个项目组成,描述了可能导致COPD患者呼吸困难的情况。CSES采用标准的前后翻译程序翻译成丹麦语。为了估计信度,应用了内部一致性和重复性测量。通过检查CSES-DK得分与社会人口学变量(年龄、性别、教育程度、疾病严重程度和自评健康状况)之间的关联来评估丹麦语版本的效度。进行因子分析以比较丹麦语版本和美国源版本的内部结构。该研究纳入了从三家门诊诊所招募的151例COPD患者。信度估计与CSES的原始版本一致(克朗巴赫α系数=0.97,重测相关系数r=0.82,p<0.001)。CSES-DK总分与职业培训和教育(r=0.27,p=0.001)、疾病严重程度(r=-0.27,p=0.001)和自评健康状况(r=-0.41,p<0.001)之间存在显著相关性,表明具有结构效度。从CSES的两个版本中提取了五个因子。然而,在CSES-DK中,只有一个因子涉及情绪,而原始量表获得了两个描述情绪的因子。此外,CSES评分方向存在重要差异。在一些研究中,高分表明高自我效能感,而在其他研究中则表明低自我效能感,这使得研究比较变得复杂。丹麦语版本的CSES显示出可接受的信度和效度测量。确定了该量表的潜在局限性,原始版本和丹麦语版本的因子结构存在差异。因此,应针对原始CSES及其翻译版本对因子结构进行更多研究。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验