• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

有效消费者量表(EC-17)荷兰语版的翻译和验证。

Translation and validation of the Dutch version of the Effective Consumer Scale (EC-17).

机构信息

Department of Psychology, Health and Technology, Arthritis Centre Twente, University of Twente, PO Box 217, 7500 AE, Enschede, The Netherlands.

出版信息

Qual Life Res. 2013 Mar;22(2):423-9. doi: 10.1007/s11136-012-0162-2. Epub 2012 Mar 28.

DOI:10.1007/s11136-012-0162-2
PMID:22453645
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC3576564/
Abstract

PURPOSE

The Effective Consumer Scale (EC-17) measures the skills of musculoskeletal patients in managing their own healthcare. The objectives of this study were to translate the EC-17 into Dutch and to further evaluate its psychometric properties.

METHODS

The EC-17 was translated and cognitively pretested following cross-cultural adaptation guidelines. Two hundred and thirty-eight outpatients (52 % response rate) with osteoarthritis or fibromyalgia completed the EC-17 along with other validated measures. Three weeks later, 101 patients completed the EC-17 again.

RESULTS

Confirmatory factor analysis supported the unidimensional structure of the scale. The items adequately fit the Rasch model and only one item demonstrated differential item functioning. Person reliability was high (0.92), but item difficulty levels tended to cluster around the middle of the scale, and measurement precision was highest for moderate and lower levels of skills. The scale demonstrated adequate test-retest reliability (ICC = 0.71), and correlations with other measures were largely as expected.

CONCLUSION

The results supported the validity and reliability of the Dutch version of the EC-17, but suggest that the scale is best targeted at patients with relatively low levels of skills. Future studies should further examine its sensitivity to change in a clinical trial specifically aimed at improving effective consumer skills.

摘要

目的

有效消费者量表(EC-17)衡量肌肉骨骼患者管理自身医疗保健的技能。本研究的目的是将 EC-17 翻译成荷兰语,并进一步评估其心理测量学特性。

方法

根据跨文化适应指南对 EC-17 进行翻译和认知预测试。238 名患有骨关节炎或纤维肌痛的门诊患者(52%的回复率)完成了 EC-17 以及其他经过验证的措施。3 周后,101 名患者再次完成了 EC-17。

结果

验证性因子分析支持该量表的单维结构。项目充分符合 Rasch 模型,只有一个项目表现出不同的项目功能。人员可靠性很高(0.92),但项目难度水平倾向于集中在量表的中间,测量精度在技能中等和较低水平最高。该量表具有良好的重测信度(ICC=0.71),与其他测量工具的相关性基本符合预期。

结论

结果支持 EC-17 的荷兰语版本的有效性和可靠性,但表明该量表最适合针对技能相对较低的患者。未来的研究应进一步在专门旨在提高有效消费者技能的临床试验中检验其对变化的敏感性。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/50be/3576564/77a15dc2c24f/11136_2012_162_Fig3_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/50be/3576564/b6387cb015c1/11136_2012_162_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/50be/3576564/16cfb297815e/11136_2012_162_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/50be/3576564/77a15dc2c24f/11136_2012_162_Fig3_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/50be/3576564/b6387cb015c1/11136_2012_162_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/50be/3576564/16cfb297815e/11136_2012_162_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/50be/3576564/77a15dc2c24f/11136_2012_162_Fig3_HTML.jpg

相似文献

1
Translation and validation of the Dutch version of the Effective Consumer Scale (EC-17).有效消费者量表(EC-17)荷兰语版的翻译和验证。
Qual Life Res. 2013 Mar;22(2):423-9. doi: 10.1007/s11136-012-0162-2. Epub 2012 Mar 28.
2
German translation, cultural adaptation and validation of the unidimensional self-efficacy scale for multiple sclerosis.将多维多发性硬化症自我效能感量表进行德文翻译、文化调适和验证。
BMC Neurol. 2021 Apr 17;21(1):163. doi: 10.1186/s12883-021-02183-y.
3
The Chinese version of the Perceived Stress Questionnaire: development and validation amongst medical students and workers.中文版的感知压力问卷:医学生和医务人员的编制与验证。
Health Qual Life Outcomes. 2020 Mar 13;18(1):70. doi: 10.1186/s12955-020-01307-1.
4
Translation, data quality, reliability, validity and responsiveness of the Norwegian version of the Effective Musculoskeletal Consumer Scale (EC-17).挪威版有效肌肉骨骼消费者量表(EC-17)的翻译、数据质量、可靠性、有效性和反应度。
BMC Musculoskelet Disord. 2010 Jan 29;11:21. doi: 10.1186/1471-2474-11-21.
5
The Hausa 12-item short-form health survey (SF-12): Translation, cross-cultural adaptation and validation in mixed urban and rural Nigerian populations with chronic low back pain.《豪萨 12 项简短健康调查(SF-12)》:在患有慢性下腰痛的混合城乡尼日利亚人群中进行翻译、跨文化调适和验证。
PLoS One. 2020 May 7;15(5):e0232223. doi: 10.1371/journal.pone.0232223. eCollection 2020.
6
Cross-cultural adaptation and validation of the Dutch version of the core outcome measures index for low back pain.《下腰痛核心结局指标索引荷兰语版的跨文化调适与验证》
Eur Spine J. 2018 Jan;27(1):76-82. doi: 10.1007/s00586-017-5255-8. Epub 2017 Aug 17.
7
Translation and psychometric properties of the King's Sarcoidosis Questionnaire (KSQ) in German language.德语版 King's 结节病问卷(KSQ)的翻译及心理测量特性。
Health Qual Life Outcomes. 2019 Apr 11;17(1):62. doi: 10.1186/s12955-019-1131-z.
8
Validation of the dutch version of the health education impact questionnaire (HEIQ) and comparison of the Dutch translation with the English, German and French HEIQ.荷兰语版健康教育影响问卷(HEIQ)的验证以及荷兰语翻译与英语、德语和法语HEIQ的比较。
Health Qual Life Outcomes. 2017 Jan 31;15(1):28. doi: 10.1186/s12955-017-0601-4.
9
Validation of the Dutch version of the Swallowing Quality-of-Life Questionnaire (DSWAL-QoL) and the adjusted DSWAL-QoL (aDSWAL-QoL) using item analysis with the Rasch model: a pilot study.使用拉施模型进行项目分析对荷兰版吞咽生活质量问卷(DSWAL-QoL)及调整后的DSWAL-QoL(aDSWAL-QoL)进行验证:一项试点研究。
Health Qual Life Outcomes. 2017 Apr 7;15(1):66. doi: 10.1186/s12955-017-0639-3.
10
Cross-cultural adaptation and validation of the Amsterdam Instrumental Activities of Daily Living questionnaire short version German for Switzerland.跨文化调适与验证:瑞士德语版阿姆斯特丹日常生活活动工具简表。
Health Qual Life Outcomes. 2020 Oct 2;18(1):323. doi: 10.1186/s12955-020-01576-w.

引用本文的文献

1
Smartphone-Assisted Patient-Initiated Care Versus Usual Care in Patients With Rheumatoid Arthritis and Low Disease Activity: A Randomized Controlled Trial.智能手机辅助患者主动护理与类风湿关节炎低疾病活动度患者常规护理的随机对照试验。
Arthritis Rheumatol. 2022 Nov;74(11):1737-1745. doi: 10.1002/art.42292. Epub 2022 Sep 19.
2
Comparison of multimedia and printed patient education tools for patients with osteoporosis: a 6-month randomized controlled trial.针对骨质疏松症患者的多媒体与印刷版患者教育工具比较:一项为期6个月的随机对照试验。
Osteoporos Int. 2020 May;31(5):857-866. doi: 10.1007/s00198-019-05210-4. Epub 2019 Dec 16.

本文引用的文献

1
Further validation of the 5-item Perceived Efficacy in Patient-Physician Interactions (PEPPI-5) scale in patients with osteoarthritis.进一步验证 5 项医患互动感知效能(PEPPI-5)量表在骨关节炎患者中的适用性。
Patient Educ Couns. 2012 Apr;87(1):125-30. doi: 10.1016/j.pec.2011.07.017. Epub 2011 Sep 1.
2
Translation, data quality, reliability, validity and responsiveness of the Norwegian version of the Effective Musculoskeletal Consumer Scale (EC-17).挪威版有效肌肉骨骼消费者量表(EC-17)的翻译、数据质量、可靠性、有效性和反应度。
BMC Musculoskelet Disord. 2010 Jan 29;11:21. doi: 10.1186/1471-2474-11-21.
3
Responsiveness of the Effective Consumer Scale (EC-17).
有效消费者量表(EC-17)的反应性。
J Rheumatol. 2009 Sep;36(9):2087-91. doi: 10.3899/jrheum.090363.
4
Rasch analysis of 24-, 18- and 11-item versions of the Roland-Morris Disability Questionnaire.罗兰-莫里斯残疾问卷24项、18项和11项版本的拉施分析。
Qual Life Res. 2009 May;18(4):473-81. doi: 10.1007/s11136-009-9456-4. Epub 2009 Feb 24.
5
The Rasch measurement model in rheumatology: what is it and why use it? When should it be applied, and what should one look for in a Rasch paper?风湿病学中的拉施测量模型:它是什么以及为何使用它?何时应应用该模型,在一篇拉施模型论文中应关注哪些方面?
Arthritis Rheum. 2007 Dec 15;57(8):1358-62. doi: 10.1002/art.23108.
6
Development of the effective musculoskeletal consumer scale.有效肌肉骨骼消费者量表的开发。
J Rheumatol. 2007 Jun;34(6):1392-400.
7
The Health Education Impact Questionnaire (heiQ): an outcomes and evaluation measure for patient education and self-management interventions for people with chronic conditions.健康教育影响问卷(heiQ):一种针对慢性病患者的患者教育和自我管理干预措施的结果与评估指标。
Patient Educ Couns. 2007 May;66(2):192-201. doi: 10.1016/j.pec.2006.12.002. Epub 2007 Feb 22.
8
When to use agreement versus reliability measures.何时使用一致性测量与可靠性测量。
J Clin Epidemiol. 2006 Oct;59(10):1033-9. doi: 10.1016/j.jclinepi.2005.10.015. Epub 2006 Aug 10.
9
Patient-physician communication in the context of persistent pain: validation of a modified version of the patients' Perceived Involvement in Care Scale.持续性疼痛背景下的医患沟通:患者护理参与感量表修订版的验证
J Pain Symptom Manage. 2006 Jul;32(1):71-81. doi: 10.1016/j.jpainsymman.2006.01.007.
10
Development and testing of a short form of the patient activation measure.患者激活量表简版的开发与测试
Health Serv Res. 2005 Dec;40(6 Pt 1):1918-30. doi: 10.1111/j.1475-6773.2005.00438.x.