Chakraborty Rahul
Texas State University, San Marcos, USA.
Int J Speech Lang Pathol. 2012 Dec;14(6):520-8. doi: 10.3109/17549507.2012.686628. Epub 2012 Aug 27.
Bilingual speakers must learn to modify their speech motor control mechanism based on the linguistic parameters and rules specified by the target language. This study examines if there are aspects of speech motor control which remain invariant regardless of the first (L1) and second (L2) language targets. Based on the age of academic exposure and proficiency in L2, 21 Bengali-English bilingual participants were classified into high (n = 11) and low (n = 10) L2 (English) proficiency groups. Using the Optotrak 3020 motion sensitive camera system, the lips and jaw movements were recorded while participants produced Bengali (L1) and English (L2) sentences. Based on kinematic analyses of the lip and jaw movements, two different variability measures (i.e., lip aperture and lower lip/jaw complex) were computed for English and Bengali sentences. Analyses demonstrated that the two groups of bilingual speakers produced lip aperture complexes (a higher order synergy) that were more consistent in co-ordination than were the lower lip/jaw complexes (a lower order synergy). Similar findings were reported earlier in monolingual English speakers by Smith and Zelaznik. Thus, this hierarchical organization may be viewed as a fundamental principle of speech motor control, since it is maintained even in bilingual speakers.
双语者必须学会根据目标语言规定的语言参数和规则来调整他们的言语运动控制机制。本研究考察是否存在言语运动控制的某些方面,无论第一语言(L1)和第二语言(L2)目标如何,这些方面都保持不变。根据学术接触年龄和L2熟练程度,21名孟加拉语-英语双语参与者被分为高L2(英语)熟练组(n = 11)和低L2熟练组(n = 10)。使用Optotrak 3020运动敏感相机系统,在参与者说出孟加拉语(L1)和英语(L2)句子时记录嘴唇和下巴的运动。基于嘴唇和下巴运动的运动学分析,为英语和孟加拉语句子计算了两种不同的变异性测量指标(即唇孔径和下唇/下巴复合体)。分析表明,两组双语者产生的唇孔径复合体(一种高阶协同作用)在协调性上比下唇/下巴复合体(一种低阶协同作用)更一致。史密斯和泽拉兹尼克早些时候在单语英语使用者中也报告了类似的发现。因此,这种层次组织可以被视为言语运动控制的一个基本原则,因为即使在双语者中它也保持不变。