College of Nursing, Chung-Ang University, Seoul, Republic of Korea.
Int J Nurs Stud. 2013 Aug;50(8):1098-107. doi: 10.1016/j.ijnurstu.2012.12.008. Epub 2013 Jan 3.
Symptom assessment and management are vital aspects of patient care through the entire illness trajectory. Patients often experience two or more symptoms concurrently. Building global assessment capacity on symptoms holds significant promise for advancing the science of nursing. The Symptom Experience Index is a reliable and valid patient-centered health outcome measure developed in the United States to assess multiple symptoms and distress. No Korean version is available for Korean healthcare professionals and patients to promote an accurate assessment of multiple symptoms.
To translate the Symptom Experience Index into Korean language and assess its psychometric properties in Korean patients and healthy adults.
A psychometric study with a cross-sectional design.
Two hospitals and a large university in Seoul, Korea in 2009.
A purposive sample of 230 adult participants, including medical-surgical and oncology patients, as well as healthy university students.
The English Symptom Experience Index was translated to Korean language using an integrative translation method to ensure its semantic equivalence and content validity. The Korean version was then pretested and tested using a contrast-group and test-retest method.
Semantically, no modifications to items were needed in terms of comparability of language and similarity of interpretability. Feedback on the pretest of the Korean version by 15 Korean adult patients resulted in one item deletion and one item modification. The Korean version demonstrated high internal consistency with the Cronbach's alpha coefficient: total symptom experience of 0.92, occurrence of 0.91 and distress of 0.90. Intra-class correlation coefficients demonstrated strong stability over time: total symptom experience (ICC=0.82; 95% CI=0.73-0.88), occurrence (ICC=0.77; 95% CI=0.66-0.84), and distress (ICC=0.85; 95% CI=0.77-0.89). Construct validity was supported by (1) factor analysis; (2) differences in symptom experience scores between healthy university students and patient groups; and (3) positive correlations between symptom experience scores and functional impairment.
Our study provided evidence to support psychometric properties of the Korean Symptom Experience Index. The use of the instrument can help patients who speak Korean language systematically report symptoms and assist healthcare professionals in assessing multiple symptom experience.
症状评估和管理是贯穿整个疾病过程中患者护理的重要方面。患者经常同时出现两种或两种以上的症状。建立全球症状评估能力对推进护理科学具有重要意义。症状体验指数是一种可靠和有效的以患者为中心的健康结果测量工具,在美国开发用于评估多种症状和痛苦。目前还没有韩语版本供韩国医疗保健专业人员和患者使用,以促进对多种症状的准确评估。
将症状体验指数翻译成韩语,并评估其在韩国患者和健康成年人中的心理测量特性。
一项具有横断面设计的心理测量研究。
2009 年在韩国首尔的两家医院和一所大型大学进行。
包括内科-外科和肿瘤患者以及健康大学生在内的 230 名成年参与者的目的抽样。
使用综合翻译方法将英文症状体验指数翻译成韩语,以确保其语义等效性和内容有效性。然后使用对比组和重测法对韩文版进行预测试和测试。
从语言可比性和可解释性相似性方面来看,项目在语义上无需修改。对 15 名韩国成年患者进行的韩文版预测试反馈导致删除了一个项目并修改了一个项目。韩文版表现出较高的内部一致性,克朗巴赫的α系数为:总症状体验为 0.92,发生率为 0.91,痛苦为 0.90。组内相关系数表明时间上具有很强的稳定性:总症状体验(ICC=0.82;95%CI=0.73-0.88)、发生率(ICC=0.77;95%CI=0.66-0.84)和痛苦(ICC=0.85;95%CI=0.77-0.89)。结构有效性得到以下支持:(1)因子分析;(2)健康大学生和患者组之间症状体验评分的差异;(3)症状体验评分与功能障碍之间的正相关。
我们的研究提供了证据支持韩文版症状体验指数的心理测量特性。该工具的使用可以帮助讲韩语的患者系统地报告症状,并帮助医疗保健专业人员评估多种症状体验。