• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《症状体验指数韩文版:心理测量学研究》。

The Korean version of the Symptom Experience Index: a psychometric study.

机构信息

College of Nursing, Chung-Ang University, Seoul, Republic of Korea.

出版信息

Int J Nurs Stud. 2013 Aug;50(8):1098-107. doi: 10.1016/j.ijnurstu.2012.12.008. Epub 2013 Jan 3.

DOI:10.1016/j.ijnurstu.2012.12.008
PMID:23290258
Abstract

BACKGROUND

Symptom assessment and management are vital aspects of patient care through the entire illness trajectory. Patients often experience two or more symptoms concurrently. Building global assessment capacity on symptoms holds significant promise for advancing the science of nursing. The Symptom Experience Index is a reliable and valid patient-centered health outcome measure developed in the United States to assess multiple symptoms and distress. No Korean version is available for Korean healthcare professionals and patients to promote an accurate assessment of multiple symptoms.

OBJECTIVE

To translate the Symptom Experience Index into Korean language and assess its psychometric properties in Korean patients and healthy adults.

DESIGN

A psychometric study with a cross-sectional design.

SETTING

Two hospitals and a large university in Seoul, Korea in 2009.

PARTICIPANTS

A purposive sample of 230 adult participants, including medical-surgical and oncology patients, as well as healthy university students.

METHODS

The English Symptom Experience Index was translated to Korean language using an integrative translation method to ensure its semantic equivalence and content validity. The Korean version was then pretested and tested using a contrast-group and test-retest method.

RESULTS

Semantically, no modifications to items were needed in terms of comparability of language and similarity of interpretability. Feedback on the pretest of the Korean version by 15 Korean adult patients resulted in one item deletion and one item modification. The Korean version demonstrated high internal consistency with the Cronbach's alpha coefficient: total symptom experience of 0.92, occurrence of 0.91 and distress of 0.90. Intra-class correlation coefficients demonstrated strong stability over time: total symptom experience (ICC=0.82; 95% CI=0.73-0.88), occurrence (ICC=0.77; 95% CI=0.66-0.84), and distress (ICC=0.85; 95% CI=0.77-0.89). Construct validity was supported by (1) factor analysis; (2) differences in symptom experience scores between healthy university students and patient groups; and (3) positive correlations between symptom experience scores and functional impairment.

CONCLUSIONS

Our study provided evidence to support psychometric properties of the Korean Symptom Experience Index. The use of the instrument can help patients who speak Korean language systematically report symptoms and assist healthcare professionals in assessing multiple symptom experience.

摘要

背景

症状评估和管理是贯穿整个疾病过程中患者护理的重要方面。患者经常同时出现两种或两种以上的症状。建立全球症状评估能力对推进护理科学具有重要意义。症状体验指数是一种可靠和有效的以患者为中心的健康结果测量工具,在美国开发用于评估多种症状和痛苦。目前还没有韩语版本供韩国医疗保健专业人员和患者使用,以促进对多种症状的准确评估。

目的

将症状体验指数翻译成韩语,并评估其在韩国患者和健康成年人中的心理测量特性。

设计

一项具有横断面设计的心理测量研究。

地点

2009 年在韩国首尔的两家医院和一所大型大学进行。

参与者

包括内科-外科和肿瘤患者以及健康大学生在内的 230 名成年参与者的目的抽样。

方法

使用综合翻译方法将英文症状体验指数翻译成韩语,以确保其语义等效性和内容有效性。然后使用对比组和重测法对韩文版进行预测试和测试。

结果

从语言可比性和可解释性相似性方面来看,项目在语义上无需修改。对 15 名韩国成年患者进行的韩文版预测试反馈导致删除了一个项目并修改了一个项目。韩文版表现出较高的内部一致性,克朗巴赫的α系数为:总症状体验为 0.92,发生率为 0.91,痛苦为 0.90。组内相关系数表明时间上具有很强的稳定性:总症状体验(ICC=0.82;95%CI=0.73-0.88)、发生率(ICC=0.77;95%CI=0.66-0.84)和痛苦(ICC=0.85;95%CI=0.77-0.89)。结构有效性得到以下支持:(1)因子分析;(2)健康大学生和患者组之间症状体验评分的差异;(3)症状体验评分与功能障碍之间的正相关。

结论

我们的研究提供了证据支持韩文版症状体验指数的心理测量特性。该工具的使用可以帮助讲韩语的患者系统地报告症状,并帮助医疗保健专业人员评估多种症状体验。

相似文献

1
The Korean version of the Symptom Experience Index: a psychometric study.《症状体验指数韩文版:心理测量学研究》。
Int J Nurs Stud. 2013 Aug;50(8):1098-107. doi: 10.1016/j.ijnurstu.2012.12.008. Epub 2013 Jan 3.
2
Translation and evaluation of Chinese version of the symptom experience index.症状体验指数中文版的翻译与评估
Int J Nurs Pract. 2016 Dec;22(6):556-564. doi: 10.1111/ijn.12464. Epub 2016 Aug 25.
3
Psychometric properties of the Breast Cancer and Lymphedema Symptom Experience Index: The Chinese version.《乳腺癌与淋巴水肿症状体验指数》中文版的心理测量学特性
Eur J Oncol Nurs. 2016 Feb;20:10-6. doi: 10.1016/j.ejon.2015.05.002. Epub 2015 Jun 9.
4
Crosscultural Adaptation and Validation of the Korean Version of the New Knee Society Knee Scoring System.新版膝关节协会膝关节评分系统韩文版的跨文化调适与验证
Clin Orthop Relat Res. 2017 Jun;475(6):1629-1639. doi: 10.1007/s11999-017-5307-8. Epub 2017 Mar 6.
5
Validation and Cross-cultural Adaptation of the Korean Version of the Zurich Claudication Questionnaire in Patients With Lumbar Spinal Stenosis.《Zurich 间歇性跛行问卷》韩文版在腰椎管狭窄症患者中的验证和跨文化调适。
Spine (Phila Pa 1976). 2018 Jan 15;43(2):E105-E110. doi: 10.1097/BRS.0000000000002241.
6
Psychometric evaluation of the Chinese version of the Person-centred Climate Questionnaire - Staff version (PCQ-S).以患者为中心的气候问卷中文版——员工版(PCQ-S)的心理测量学评估。
BMJ Open. 2017 Aug 28;7(8):e017250. doi: 10.1136/bmjopen-2017-017250.
7
Validity and Reliability of the Korean Version of the Dialysis Symptom Index for Hemodialysis Patients.血液透析患者韩语版透析症状指数的有效性和可靠性
J Nurs Res. 2018 Dec;26(6):399-410. doi: 10.1097/jnr.0000000000000267.
8
Translation and psychometric evaluation of the Korean version of the Reproductive Concerns After Cancer Scale (RCAC).癌症后生殖问题量表(RCAC)韩文版的翻译及心理测量学评估。
BMC Nurs. 2024 Jul 29;23(1):518. doi: 10.1186/s12912-024-02171-w.
9
A Psychometric Evaluation of the Chinese Version of the M.D. Anderson Symptom Inventory-Heart Failure in Chinese Cancer Patients With Concurrent Heart Failure.中文版安德森癌症中心症状问卷-心力衰竭在中国合并心力衰竭的癌症患者中的心理测量学评估
Rehabil Nurs. 2017 Nov/Dec;42(6):354-361. doi: 10.1002/rnj.259.
10
Korean Version of the Swedish Occupational Fatigue Inventory among Construction Workers: Cultural Adaptation and Psychometric Evaluation.《中文版瑞典职业疲劳量表在建筑工人中的应用:文化调适与心理计量评估》。
Int J Environ Res Public Health. 2021 Apr 18;18(8):4302. doi: 10.3390/ijerph18084302.

引用本文的文献

1
Designing and Using Surveys in Nursing Research: A Contemporary Discussion.护理研究中的设计与使用调查:当代讨论。
Clin Nurs Res. 2022 May;31(4):567-570. doi: 10.1177/10547738211064739. Epub 2021 Dec 7.
2
Knowing in Nurses' Belief and Attitude about Patient Activation: A Validation of the Korean Clinician Support for Patient Activation Measure Using Rasch Analysis.了解护士对患者自我管理的信念和态度:使用Rasch分析对韩国临床医生支持患者自我管理量表的验证。
Healthcare (Basel). 2020 Dec 17;8(4):571. doi: 10.3390/healthcare8040571.