University of Texas, San Antonio, TX 78249, USA.
Neuropsychologia. 2013 Apr;51(5):850-63. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2013.01.017. Epub 2013 Jan 31.
This study aimed to determine how deeply a word is processed in the bilingual brain before the word's language membership plays a role in lexical selection. In two ERP experiments, balanced Spanish-English bilinguals read lists of words and pseudowords in Spanish and English, and performed in each language (1) a language-specific lexical decision task, e.g., respond to real words in Spanish, and (2) a language-specific category decision tasks, e.g., respond to Spanish words that refer to a person. In Experiment 1, infrequent words elicited larger negativity between 350 and 650 ms post-stimulus onset for both target and non-target languages. This indicates that language membership did not block lexical access of non-target words, contrary to previous findings. In Experiment 2, we measured the onset of the target-category P300 as a way of determining if words from the non-target language were temporarily treated as targets. When Spanish was the target language, the ERP waveforms diverged early based on semantic category (people versus non-people), indicating that non-target 'English people' words were briefly treated as potential targets. This finding indicates that meaning was accessed prior to using language membership for lexical selection. However, when English was the target language, the waveforms diverged first based on language (Spanish versus English) then semantic category. We argue that the order in which meaning or language membership are accessed may be based on the frequency of use of a bilingual's languages: the more frequently a language is used (English was more frequently used herein), the faster the words are identified as members of the language, and the greater interference it causes when it is not the target language. In brief, these findings make the case for a moment in processing when language membership matters less than meaning.
本研究旨在确定在单词的语言归属在词汇选择中起作用之前,双语大脑对单词的处理深度。在两项 ERP 实验中,平衡的西班牙语-英语双语者阅读西班牙语和英语的单词和伪词列表,并在每种语言中执行以下任务:(1) 语言特定的词汇决策任务,例如,用西班牙语回答真实单词;(2) 语言特定的类别决策任务,例如,用西班牙语回答指人的单词。在实验 1 中,对于目标和非目标语言,在刺激后 350 到 650 毫秒之间,不常见的单词会引起更大的负性。这表明,与先前的发现相反,语言归属并没有阻止非目标词的词汇进入。在实验 2 中,我们测量了目标类别 P300 的起始时间,以确定非目标语言的单词是否被暂时视为目标。当西班牙语是目标语言时,根据语义类别(人与非人),ERP 波形很早就出现分歧,表明非目标“英语人”单词被短暂地视为潜在目标。这一发现表明,在使用语言归属进行词汇选择之前,词义被访问。然而,当英语是目标语言时,波形首先根据语言(西班牙语与英语)然后根据语义类别而出现分歧。我们认为,词义或语言归属被访问的顺序可能基于双语者的语言使用频率:使用频率越高(在本研究中,英语的使用频率更高),单词被识别为语言成员的速度就越快,当它不是目标语言时,它会引起更大的干扰。简而言之,这些发现表明在处理过程中存在一个语言归属的重要性小于词义的时刻。