• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

护理用户对在线机器翻译的评估。

Evaluation of online machine translation by nursing users.

作者信息

Anazawa Ryoko, Ishikawa Hirono, Takahiro Kiuchi

机构信息

Graduate School of Medicine, The University of Tokyo, Tokyo, Japan.

出版信息

Comput Inform Nurs. 2013 Aug;31(8):382-7. doi: 10.1097/NXN.0b013e3182999dc2.

DOI:10.1097/NXN.0b013e3182999dc2
PMID:23851708
Abstract

Nurses whose native language is not English may face a language barrier when they read nursing literature published internationally. Freely accessible online machine translation could be one possible solution to reduce their burden. In the present study, English-Japanese translations of nursing article abstracts from the major online machine translation system, Google Translate, were evaluated by 250 nursing faculty members across Japan using a previously verified method for evaluating intelligibility. The abstracts were evaluated according to sections typically classified in structured abstracts: title, background, aim, method, result, discussion, conclusion, and relevance to clinical practice. We also asked for respondents' impressions on the perceived usefulness of the translated abstract as a whole. The results indicated that Google Translate had minimally acceptable quality and identified the word count and the existence of unidentifiable words of source texts as factors contributing to translation quality. Nurses may benefit from Google Translate when reading the professional literature. However, our results suggest that more effort should be made to improve online machine translation performance, and emphasize the importance of providing training and education for nursing professionals to utilize this technology.

摘要

母语非英语的护士在阅读国际出版的护理文献时可能会面临语言障碍。免费在线机器翻译可能是减轻他们负担的一种解决方案。在本研究中,日本各地的250名护理教员使用先前验证过的可理解性评估方法,对主要在线机器翻译系统谷歌翻译的护理文章摘要的英日译文进行了评估。摘要根据结构化摘要中通常分类的部分进行评估:标题、背景、目的、方法、结果、讨论、结论以及与临床实践的相关性。我们还询问了受访者对翻译后的摘要整体感知有用性的印象。结果表明,谷歌翻译的质量勉强可以接受,并确定源文本的字数和存在无法识别的单词是影响翻译质量的因素。护士在阅读专业文献时可能会从谷歌翻译中受益。然而,我们的结果表明,应做出更多努力来提高在线机器翻译性能,并强调为护理专业人员提供利用这项技术的培训和教育的重要性。

相似文献

1
Evaluation of online machine translation by nursing users.护理用户对在线机器翻译的评估。
Comput Inform Nurs. 2013 Aug;31(8):382-7. doi: 10.1097/NXN.0b013e3182999dc2.
2
Online machine translation use with nursing literature: evaluation method and usability.在线机器翻译在护理文献中的应用:评估方法与可用性
Comput Inform Nurs. 2013 Feb;31(2):59-65. doi: 10.1097/NXN.0b013e3182701056.
3
Preliminary study of online machine translation use of nursing literature: quality evaluation and perceived usability.护理文献在线机器翻译应用的初步研究:质量评估与感知可用性
BMC Res Notes. 2012 Nov 14;5:635. doi: 10.1186/1756-0500-5-635.
4
Use of online machine translation for nursing literature: a questionnaire-based survey.在线机器翻译在护理文献中的应用:一项基于问卷调查的研究。
Open Nurs J. 2013;7:22-8. doi: 10.2174/1874434601307010022. Epub 2013 Feb 1.
5
Machine vs. Radiologist-Based Translations of RadLex: Implications for Multi-language Report Interoperability.机器翻译与放射科医生翻译 RadLex 之比较:对多语言报告互操作性的影响。
J Digit Imaging. 2022 Jun;35(3):660-665. doi: 10.1007/s10278-022-00597-9. Epub 2022 Feb 15.
6
Language preferences on websites and in Google searches for human health and food information.网站以及谷歌搜索中关于人类健康和食品信息的语言偏好。
J Med Internet Res. 2007 Jun 28;9(2):e18. doi: 10.2196/jmir.9.2.e18.
7
Performance of ChatGPT and Google Translate for Pediatric Discharge Instruction Translation.ChatGPT 和谷歌翻译在儿科出院医嘱翻译中的性能。
Pediatrics. 2024 Jul 1;154(1). doi: 10.1542/peds.2023-065573.
8
A modified Delphi translation strategy and challenges of International Classification for Nursing Practice (ICNP®).改良 Delphi 翻译策略与国际护理实践分类(ICNP®)的挑战。
Int J Med Inform. 2013 May;82(5):418-26. doi: 10.1016/j.ijmedinf.2012.08.002. Epub 2012 Sep 12.
9
Is Machine Translation a Reliable Tool for Reading German Scientific Databases and Research Articles?机器翻译是否是阅读德语文献和研究文章的可靠工具?
J Chem Inf Model. 2018 Nov 26;58(11):2214-2223. doi: 10.1021/acs.jcim.8b00534. Epub 2018 Oct 25.
10
Machine Translation of Public Health Materials From English to Chinese: A Feasibility Study.公共卫生材料的机器翻译:从英文到中文的可行性研究。
JMIR Public Health Surveill. 2015 Nov 17;1(2):e17. doi: 10.2196/publichealth.4779. eCollection 2015 Jul-Dec.

引用本文的文献

1
Semantic Evaluation of Nursing Assessment Scales Translations by ChatGPT 4.0: A Lexicometric Analysis.ChatGPT 4.0对护理评估量表翻译的语义评估:词汇计量分析
Nurs Rep. 2025 Jun 11;15(6):211. doi: 10.3390/nursrep15060211.
2
The Use of Machine Translation for Outreach and Health Communication in Epidemiology and Public Health: Scoping Review.机器翻译在流行病学和公共卫生中的外展和健康传播中的应用:范围综述。
JMIR Public Health Surveill. 2023 Nov 20;9:e50814. doi: 10.2196/50814.