Winfield A J, Jessiman D, Williams A, Esakowitz L
Pharmacy and Medicine Research Unit, School of Pharmacy, Robert Gordon's Institute of Technology, Aberdeen.
Br J Ophthalmol. 1990 Aug;74(8):477-80. doi: 10.1136/bjo.74.8.477.
An investigation into the causes of non-compliance by patients using eyedrops has been undertaken by questionnaire, ability tests, and by tests on eyedrop bottles. The results indicate a high prevalence of non-compliance, compounded by an inability adequately to instill a drop into the eye. About half the patients had difficulty aiming the drop, and other problems including squeezing the bottle, blinking, and seeing the tip of the bottle. Ability tests included a measurement of the grip strength of patients to complement measurement of the force required to expel a drop from a bottle. Some patients, particularly those with arthritis, could not generate enough force to squeeze a bottle. These same patients also had difficulty with the other movements required to administer drops. While some attempts have been made to produce devices to assist with eyedrops which can improve the aim of the patient, none give assistance in expelling a drop. An additional problem found was the reluctance of patients to admit to medical staff that they experienced any difficulty with their drops.
通过问卷调查、能力测试以及对眼药水瓶的测试,对使用眼药水的患者不依从的原因进行了调查。结果表明不依从的发生率很高,而且难以将一滴眼药水充分滴入眼中的情况也加剧了这一问题。大约一半的患者在将眼药水滴入眼睛时难以找准位置,还存在其他问题,包括挤压药瓶、眨眼以及看不到药瓶尖端。能力测试包括测量患者的握力,以补充测量从药瓶中挤出一滴眼药水所需的力。一些患者,尤其是患有关节炎的患者,无法产生足够的力来挤压药瓶。这些患者在进行滴眼药水所需的其他动作时也有困难。虽然已经有人尝试制造辅助滴眼药水的装置,这些装置可以改善患者滴药的准度,但没有一种能帮助挤出眼药水。另外发现的一个问题是,患者不愿意向医护人员承认他们在滴眼药水时遇到任何困难。