Suppr超能文献

迷失在翻译中:工作人员和口译员在使用爱丁堡产后抑郁量表时对难民背景女性的体验。

Lost in translation: staff and interpreters' experiences of the edinburgh postnatal depression scale with women from refugee backgrounds.

机构信息

Australian Catholic University & Mater Medical Research Institute, South Brisbane, Australia.

出版信息

Issues Ment Health Nurs. 2013 Sep;34(9):648-57. doi: 10.3109/01612840.2013.804895.

Abstract

This paper explores the cross-cultural application of the Edinburgh Postnatal Depression Scale (EPDS) and the difficulties associated with administration to women from refugee backgrounds. Assessing women's comprehension of individual scale items identified problems associated with "Western" terminology and concepts. Re-interpretation of discrete items on the scale was often necessary, raising doubts about the objectivity and reliability of scores. Our findings call for a closer examination of the ethnocentric assumptions underpinning the EPDS items, and the need to incorporate a more diverse range of cross-cultural understandings into future iterations.

摘要

本文探讨了爱丁堡产后抑郁量表(EPDS)在跨文化环境中的应用,以及向难民背景的女性施测时所面临的困难。评估女性对量表各个项目的理解,发现了与“西方”术语和概念相关的问题。量表中离散项目的重新解释往往是必要的,这引发了对评分客观性和可靠性的质疑。我们的研究结果呼吁更深入地审视 EPDS 项目背后的种族中心主义假设,并需要将更多样化的跨文化理解纳入未来的修订中。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验