Costa Ursula M
OTJR (Thorofare N J). 2014 Summer;34(3):119-30. doi: 10.3928/15394492-20140325-02. Epub 2014 Mar 31.
Occupation-based participatory assessment and treatment planning requires appropriate tools to explore clients' perceptions and priorities for their day-to-day lives. Currently, no such instrument is available in German for use with children and their proxies. This study aimed to translate and adapt the Perceived Efficacy and Goal Setting System (PEGS) for use in German-speaking regions. Translation, adaptation, and field testing of the Austrian-German PEGS version followed guidelines for cross-cultural adaptation of self-report assessments. Forty-two children, ages 5 to 10, with various health conditions, their parents, and teachers participated in this study. The Austrian-German PEGS was successfully translated and culturally adapted. Children, their parents, and teachers reported the child's competences related to the addressed items and identified goals for intervention. Participants added specific culturally relevant activities. Data can now be used to further develop the PEGS for German-speaking regions and to continue research on culturally meaningful activities for children and families.
基于职业的参与式评估和治疗计划需要适当的工具来探索客户对其日常生活的看法和优先事项。目前,德语地区没有可供儿童及其代理人使用的此类工具。本研究旨在翻译和改编感知效能与目标设定系统(PEGS),以便在讲德语的地区使用。奥地利德语版PEGS的翻译、改编和现场测试遵循了自我报告评估跨文化改编的指南。42名5至10岁、患有各种健康状况的儿童及其父母和教师参与了本研究。奥地利德语版PEGS已成功翻译并进行了文化改编。儿童、其父母和教师报告了与所涉项目相关的儿童能力,并确定了干预目标。参与者添加了特定的与文化相关的活动。现在可以利用这些数据进一步开发讲德语地区的PEGS,并继续研究对儿童和家庭具有文化意义的活动。