University of Auckland, Auckland, New Zealand;
University of Auckland, Auckland, New Zealand.
Glob Health Action. 2014 May 5;7:23742. doi: 10.3402/gha.v7.23742. eCollection 2014.
Two in every three deaths among women are caused by non-communicable diseases (NCDs) - largely heart disease, stroke, cancer, diabetes and chronic respiratory diseases. The global discourse on health, however, largely views women in terms of their reproductive capacity, a persisting myth reflecting gender bias that shifts the focus away from NCDs, violence, and other injuries. Risk factors for NCDs are similar for men and women. Because fewer women actively smoke than men, and drink in less harmful ways, in most parts of the world, the impact of major NCD risk factors is far less in women than in men. In the area of diagnosis and treatment, gender bias can result in women being asked fewer questions, and receiving fewer examinations and fewer diagnostic tests for coronary heart disease and other NCDs compared with men with similar symptoms. In response to a UN meeting in September 2011, member states of WHO have agreed to a global goal to reduce avoidable NCD mortality by 25% by 2025 ('25 by 25'). A set of voluntary targets and indictors have been agreed upon, although none of them are gender specific. Most require changes at the policy level that will ensure that women - and children - will also benefit. As the 2015 deadline for the Millennium Development Goals approaches, women and NCDs should be central to the sustainable human development agenda.
在女性的每三例死亡中,有两例是由非传染性疾病(NCD)引起的 - 主要是心脏病、中风、癌症、糖尿病和慢性呼吸道疾病。然而,全球健康讨论在很大程度上仅根据女性的生殖能力来看待她们,这一持续存在的神话反映了性别偏见,将重点从非传染性疾病、暴力和其他伤害转移开。NCD 的风险因素在男性和女性中相似。由于世界上大多数地区女性吸烟的人数少于男性,且饮酒方式危害较小,因此主要 NCD 风险因素对女性的影响远小于男性。在诊断和治疗方面,性别偏见可能导致女性被问及的问题较少,并且接受的冠心病和其他 NCD 检查和诊断测试也比有类似症状的男性少。针对 2011 年 9 月举行的一次联合国会议,世卫组织成员国已同意制定一项全球目标,即在 2025 年之前将可避免的 NCD 死亡率降低 25%(“25 减 25”)。已经商定了一套自愿目标和指标,尽管其中没有一个是专门针对性别的。大多数目标都需要在政策层面进行改革,以确保妇女 - 和儿童 - 也能受益。随着 2015 年千年发展目标的截止日期临近,妇女和非传染性疾病应该成为可持续人类发展议程的核心。