Suppr超能文献

三种日耳曼语中的时间参照框架:个体一致性、个体间共识及跨语言变异性。

Temporal frames of reference in three Germanic languages: Individual consistency, interindividual consensus, and cross-linguistic variability.

作者信息

Rothe-Wulf Annelie, Beller Sieghard, Bender Andrea

机构信息

a Department of Psychology , University of Freiburg , Freiburg , Germany.

出版信息

Q J Exp Psychol (Hove). 2015;68(5):917-39. doi: 10.1080/17470218.2014.970205. Epub 2014 Nov 18.

Abstract

A task like "moving a meeting forward" reveals the ambiguity inherent in temporal references. That speakers of U.S. English do not agree on how to solve it is well established: Roughly one half moves the meeting futurewards, the other half pastwards. But the extent to which individual speakers, rather than groups of speakers, consider such phrases as ambiguous has not been scrutinized. Does the split in readings result from a lack of intraindividual consistency or from a lack of interindividual consensus? And how specific is U.S. English in this regard when compared to other closely related Germanic languages? Based on a taxonomy of spatiotemporal frames of reference (FoRs), we conducted two experiments with speakers of Swedish, U.S. English, and German to assess individual preferences for temporal FoRs, intra- and cross-linguistic variability, consistency and long-term stability of these preferences, and possible effects of priming a spatial FoR. The data reveal cross-linguistic differences, both in terms of which temporal FoRs speakers prefer (the absolute FoR in Sweden, the intrinsic FoR in German, and both of these in the US) and in terms of the extent to which these preferences are shared and stable (high consensus and consistency in Sweden and Germany, and low consensus and partial consistency in the US). Overall, no effect of spatial priming was observed; only speakers of U.S. English with a baseline preference for the absolute temporal FoR seemed to be susceptible to spatial priming. Thus, the assumption that temporal references are affected by spatial references is only weakly supported.

摘要

像“推进会议”这样的任务揭示了时间参照中固有的模糊性。美国英语使用者在如何解决这一问题上未达成共识,这一点已得到充分证实:大致一半人将会议时间向未来推进,另一半人则向过去推进。但个体而非群体认为此类短语具有模糊性的程度尚未得到仔细研究。这种解读上的分歧是源于个体内部缺乏一致性,还是源于个体之间缺乏共识?与其他密切相关的日耳曼语言相比,美国英语在这方面有多独特?基于时空参照系(FoRs)的分类,我们对瑞典语、美国英语和德语使用者进行了两项实验,以评估个体对时间参照系的偏好、语言内部和跨语言的变异性、这些偏好的一致性和长期稳定性,以及启动空间参照系可能产生的影响。数据揭示了跨语言差异,既体现在使用者偏好哪种时间参照系(瑞典人偏好绝对参照系,德国人偏好固有参照系,美国人则两者皆有),也体现在这些偏好的共享程度和稳定性方面(瑞典和德国的共识度和一致性较高,美国的共识度较低且部分一致)。总体而言,未观察到空间启动效应;只有那些基线偏好绝对时间参照系的美国英语使用者似乎易受空间启动的影响。因此,时间参照受空间参照影响这一假设仅得到微弱支持。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验