Batistaki Chrysanthi, Lyrakos George, Drachtidi Kalliopi, Stamatiou Georgia, Kitsou Maria-Chrysanthi, Kostopanagiotou Georgia
2nd Department of Anaesthesiology, School of Medicine, University of Athens, "Attikon" University Hospital, Athens, Greece.
Department of Psychiatry, General Hospital of Nikea "Ag. Panteleimon", Piraeus, Greece.
Pain Pract. 2016 Jun;16(5):552-64. doi: 10.1111/papr.12300. Epub 2015 Apr 16.
The LANSS and S-LANSS questionnaires represent two widely accepted and validated instruments used to assist the identification of neuropathic pain worldwide.
The aim of this study was to translate, culturally adapt, and validate the LANSS and S-LANSS questionnaires into the Greek language.
Forward and backward translations of both questionnaires were performed from the English to Greek language. The final versions were assessed by a committee of clinical experts, and they were then pilot-tested in 20 patients with chronic pain. Both questionnaires were validated in 200 patients with chronic pain (100 patients for each questionnaire), using as the "gold standard" the diagnosis of a clinical expert in pain management. Sensitivity and specificity of questionnaires were assessed, as well as the internal consistency (using Cronbach's alpha coefficient) and correlation with the "gold standard" diagnosis (using Pearson correlation coefficient).
Sensitivity and specificity of the LANSS questionnaire were calculated to be 82.76% and 95.24%, while for the S-LANSS 86.21% and 95.24%, respectively. Positive predictive value for neuropathic pain was 96% for the LANSS and 96.15% for the S-LANSS. Cronbach's alpha was revealed to be acceptable for both questionnaires (0.65 for LANSS and 0.67 for the S-LANSS), while a significant correlation was observed compared to the "gold standard" diagnosis (rLANSS = 0.79 και tSLANSS = 0.77, respectively, P = 0.01).
The LANSS and the S-LANSS diagnostic tools have been translated and validated into the Greek language and can be adequately used to assist the identification of neuropathic pain in everyday clinical practice.
LANSS问卷和S-LANSS问卷是两种在全球范围内被广泛接受和验证的用于辅助识别神经性疼痛的工具。
本研究旨在将LANSS问卷和S-LANSS问卷翻译成希腊语,进行文化调适并验证其有效性。
对两份问卷进行从英语到希腊语的正向和反向翻译。最终版本由临床专家委员会评估,然后在20例慢性疼痛患者中进行预试验。两份问卷在200例慢性疼痛患者(每份问卷100例)中进行验证,以疼痛管理临床专家的诊断作为“金标准”。评估问卷的敏感性和特异性,以及内部一致性(使用Cronbach's α系数)和与“金标准”诊断的相关性(使用Pearson相关系数)。
LANSS问卷的敏感性和特异性分别计算为82.76%和95.24%,而S-LANSS问卷的敏感性和特异性分别为86.21%和95.24%。LANSS问卷对神经性疼痛的阳性预测值为96%,S-LANSS问卷为96.15%。两份问卷的Cronbach's α系数均为可接受(LANSS为0.65,S-LANSS为0.67),与“金标准”诊断相比观察到显著相关性(rLANSS = 0.79,rSLANSS = 0.77,P = 0.01)。
LANSS和S-LANSS诊断工具已被翻译成希腊语并验证,可在日常临床实践中充分用于辅助识别神经性疼痛。