• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
Cultural adaptation and reproducibility validation of the Brazilian Portuguese version of the Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD-Brazil) scale in non-verbal adult patients.《晚期痴呆症疼痛评估量表(巴西版)》(PAINAD-Brazil)在非言语成年患者中的文化适应性及重复性验证
Einstein (Sao Paulo). 2015 Jan-Mar;13(1):14-9. doi: 10.1590/S1679-45082015AO3036.
2
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
3
[Cultural adaptation of the scale Pain Assessment in Advanced Dementia - PAINAD to Brazil].[晚期痴呆症疼痛评估量表(PAINAD)在巴西的文化适应性研究]
Rev Esc Enferm USP. 2014 Jun;48(3):462-8. doi: 10.1590/s0080-623420140000300011.
4
Translation and cultural adaptation of the Brazilian Portuguese version of the Behavioral Pain Scale.《行为疼痛量表》巴西葡萄牙语版本的翻译与文化调适
Rev Bras Ter Intensiva. 2014 Oct-Dec;26(4):373-8. doi: 10.5935/0103-507X.20140057.
5
Psychometric properties of the German "Pain Assessment in Advanced Dementia Scale" (PAINAD-G) in nursing home residents.德国版“晚期痴呆症疼痛评估量表”(PAINAD-G)在养老院居民中的心理测量特性。
J Am Med Dir Assoc. 2007 Jul;8(6):388-95. doi: 10.1016/j.jamda.2007.03.002. Epub 2007 Jun 14.
6
Psychometric properties of the pain assessment in advanced dementia scale compared to self assessment of pain in elderly patients.疼痛评估在高级痴呆症量表中的心理测量特性与老年患者自我评估疼痛的比较。
Dement Geriatr Cogn Disord. 2012;34(1):38-43. doi: 10.1159/000341582. Epub 2012 Aug 15.
7
Psychometric properties and cross-cultural adaptation of the Brazilian Quebec back pain disability scale questionnaire.巴西魁北克背痛残疾量表问卷的心理测量特性及跨文化适应性
Spine (Phila Pa 1976). 2009 Jun 1;34(13):E459-64. doi: 10.1097/BRS.0b013e3181a5605a.
8
Translation and cross-cultural adaptation of the lower extremity functional scale into a Brazilian Portuguese version and validation on patients with knee injuries.下肢功能量表的巴西葡萄牙语版翻译与跨文化调适及其在膝关节损伤患者中的验证。
J Orthop Sports Phys Ther. 2012 Nov;42(11):932-9. doi: 10.2519/jospt.2012.4101. Epub 2012 Oct 9.
9
Psychometric properties of the Brazilian version of the Pain Catastrophizing Scale for acute low back pain.巴西版急性下背痛疼痛灾难化量表的心理测量学特性。
Arq Neuropsiquiatr. 2015 May;73(5):436-44. doi: 10.1590/0004-282X20150026.
10
Cross-cultural adaptation and validation for Portuguese (Brazilian) of the pictorial representation of illness and self measure instrument in orofacial pain patients.口面部疼痛患者疾病与自我测量工具图片表征在葡萄牙语(巴西)中的跨文化适应与验证
J Orofac Pain. 2013 Summer;27(3):271-5. doi: 10.11607/jop.1070.

引用本文的文献

1
Information Model on pain management for elder adults aged 75 years or older.老年人(75 岁及以上)疼痛管理信息模型。
2
Pain in non-communicative older adults beyond dementia: a narrative review.痴呆症以外非沟通性老年患者的疼痛:一项叙述性综述
Front Med (Lausanne). 2024 Aug 15;11:1393367. doi: 10.3389/fmed.2024.1393367. eCollection 2024.
3
Pain in older adults with dementia: Brazilian validation of Pain Intensity Measure for Persons with Dementia (PIMD).老年痴呆症患者的疼痛:用于痴呆症患者的疼痛强度测量表(PIMD)的巴西验证。
Arq Neuropsiquiatr. 2023 Aug;81(8):720-724. doi: 10.1055/s-0043-1771174. Epub 2023 Aug 30.
4
Psychometric properties of pain measurements for people living with dementia: a COSMIN systematic review.痴呆患者疼痛测量的心理测量学特性:COSMIN 系统评价。
Eur Geriatr Med. 2022 Oct;13(5):1029-1045. doi: 10.1007/s41999-022-00655-z. Epub 2022 May 27.
5
Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Portuguese Version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale.《鹿特丹老年人疼痛观察量表》葡萄牙语版本的翻译、跨文化调适及效度验证
Dement Geriatr Cogn Dis Extra. 2021 Dec 20;11(3):314-323. doi: 10.1159/000520455. eCollection 2021 Sep-Dec.
6
Spanish adaptation and validation of the Pain Assessment Scale in Advanced Dementia (PAINAD) in patients with dementia and impaired verbal communication: cross-sectional study.痴呆症及言语沟通障碍患者中晚期痴呆疼痛评估量表(PAINAD)的西班牙语改编与验证:横断面研究
BMJ Open. 2021 Jun 22;11(6):e049211. doi: 10.1136/bmjopen-2021-049211.
7
The Turkish Version of Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD) Scale.晚期痴呆疼痛评估量表(PAINAD)的土耳其语版本。
Noro Psikiyatr Ars. 2018 Apr 20;55(3):271-275. doi: 10.29399/npa.22997. eCollection 2018 Sep.
8
Pain assessment in elderly with dementia: Brazilian validation of the PACSLAC scale.老年痴呆患者的疼痛评估:PACSLAC量表在巴西的验证
Einstein (Sao Paulo). 2016 Apr-Jun;14(2):152-7. doi: 10.1590/S1679-45082016AO3628.

本文引用的文献

1
Chinese version of the Pain Assessment in Advanced Dementia Scale: initial psychometric evaluation.《晚期痴呆症疼痛评估量表中文版:初步心理测量评估》。
J Adv Nurs. 2010 Oct;66(10):2360-8. doi: 10.1111/j.1365-2648.2010.05405.x. Epub 2010 Aug 16.
2
The utility of PAINAD in assessing pain in a UK population with severe dementia.PAINAD 在评估英国重度痴呆人群疼痛中的效用。
Int J Geriatr Psychiatry. 2011 Feb;26(2):118-26. doi: 10.1002/gps.2489.
3
Comparison of self-reported pain and the PAINAD scale in hospitalized cognitively impaired and intact older adults after hip fracture surgery.髋部骨折手术后住院的认知受损和认知未受损老年人自我报告疼痛与PAINAD量表的比较。
Orthop Nurs. 2008 Jan-Feb;27(1):21-8. doi: 10.1097/01.NOR.0000310607.62624.74.
4
The psychometric quality and clinical usefulness of three pain assessment tools for elderly people with dementia.三种针对老年痴呆患者的疼痛评估工具的心理测量学质量及临床实用性。
Pain. 2006 Dec 15;126(1-3):210-20. doi: 10.1016/j.pain.2006.06.029. Epub 2006 Aug 4.
5
Pain in severe dementia: self-assessment or observational scales?重度痴呆中的疼痛:自我评估还是观察量表?
J Am Geriatr Soc. 2006 Jul;54(7):1040-5. doi: 10.1111/j.1532-5415.2006.00766.x.
6
The Italian version of the pain assessment in advanced dementia (PAINAD) scale.晚期痴呆疼痛评估量表(PAINAD)的意大利语版本。
Arch Gerontol Geriatr. 2007 Mar-Apr;44(2):175-80. doi: 10.1016/j.archger.2006.04.008. Epub 2006 May 30.
7
Pain assessment in the nonverbal patient: position statement with clinical practice recommendations.非语言患者的疼痛评估:附临床实践建议的立场声明
Pain Manag Nurs. 2006 Jun;7(2):44-52. doi: 10.1016/j.pmn.2006.02.003.
8
Development and psychometric evaluation of the Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD) scale.晚期痴呆疼痛评估(PAINAD)量表的开发与心理测量学评估。
J Am Med Dir Assoc. 2003 Jan-Feb;4(1):9-15. doi: 10.1097/01.JAM.0000043422.31640.F7.
9
Outcomes of pain in frail older adults with dementia.痴呆症老年体弱者的疼痛结局
J Am Geriatr Soc. 2002 Nov;50(11):1847-51. doi: 10.1046/j.1532-5415.2002.50514.x.
10
The management of persistent pain in older persons.老年人持续性疼痛的管理。
J Am Geriatr Soc. 2002 Jun;50(6 Suppl):S205-24. doi: 10.1046/j.1532-5415.50.6s.1.x.

《晚期痴呆症疼痛评估量表(巴西版)》(PAINAD-Brazil)在非言语成年患者中的文化适应性及重复性验证

Cultural adaptation and reproducibility validation of the Brazilian Portuguese version of the Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD-Brazil) scale in non-verbal adult patients.

作者信息

Pinto Marcia Carla Morete, Minson Fabiola Peixoto, Lopes Ana Carolina Biagioni, Laselva Claudia Regina

机构信息

Hospital Israelita Albert Einstein, São Paulo, SP, Brazil.

出版信息

Einstein (Sao Paulo). 2015 Jan-Mar;13(1):14-9. doi: 10.1590/S1679-45082015AO3036.

DOI:10.1590/S1679-45082015AO3036
PMID:25993063
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC4977604/
Abstract

OBJECTIVE

To adapt the Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD) scale to Brazilian Portuguese with respect to semantic equivalence and cultural aspects, and to evaluate the respective psychometric properties (validity, feasibility, clinical utility and inter-rater agreement).

METHODS

Two-stage descriptive, cross-sectional retrospective study involving cultural and semantic validation of the Brazilian Portuguese version of the scale, and investigation of its psychometric properties (validity, reliability and clinical utility). The sample consisted of 63 inpatients presenting with neurological deficits and unable to self-report pain.

RESULTS

Semantic and cultural validation of the PAINAD scale was easily achieved. The scale indicators most commonly used by nurses to assess pain were "Facial expression", "Body language" and "Consolability". The Brazilian Portuguese version of the scale has proved to be valid and accurate; good levels of inter-rater agreement assured reproducibility.

CONCLUSION

The scale has proved to be useful in daily routine care of hospitalized adult and elderly patients in a variety of clinical settings. Short application time, ease of use, clear instructions and the simplicity of training required for application were emphasized. However, interpretation of facial expression and consolability should be given special attention during pain assessment training.

摘要

目的

使晚期痴呆疼痛评估(PAINAD)量表在语义等效性和文化方面适应巴西葡萄牙语,并评估其各自的心理测量特性(效度、可行性、临床实用性和评分者间一致性)。

方法

两阶段描述性横断面回顾性研究,包括对该量表巴西葡萄牙语版本的文化和语义验证,以及对其心理测量特性(效度、信度和临床实用性)的调查。样本包括63名患有神经功能缺损且无法自我报告疼痛的住院患者。

结果

PAINAD量表的语义和文化验证很容易实现。护士评估疼痛最常用的量表指标是“面部表情”“肢体语言”和“安抚性”。该量表的巴西葡萄牙语版本已被证明是有效且准确的;良好水平的评分者间一致性确保了可重复性。

结论

该量表已被证明在各种临床环境中对住院成人和老年患者的日常护理中有用处。强调了应用时间短、易于使用、说明清晰以及应用所需培训简单。然而,在疼痛评估培训期间,对面部表情和安抚性的解读应给予特别关注。