de Araújo Vilhena Douglas, Sucena Ana, Castro São Luís, Pinheiro Ângela Maria Vieira
Department of Psychology, Universidade Federal de Minas Gerais, Brazil.
School of Allied Health Sciences, Instituto Politécnico do Porto, Portugal.
Dyslexia. 2016 Feb;22(1):47-63. doi: 10.1002/dys.1521. Epub 2016 Jan 14.
Our aim was to analyse the linguistic structure of the Lobrot's Lecture 3 (L3) reading test and to describe the procedure for its adaptation to a Brazilian cultural-linguistic context. The resulting adapted version is called the Reading Test-Sentence Comprehension [Teste de Leitura: Compreensão de Sentenças (TELCS)] and was developed using the European Portuguese adaptation of L3 as a reference. The present study was conducted in seven steps: (1) classification of the response alternatives of L3 test; (2) adaptation of the original sentences into Brazilian Portuguese; (3) back-translation; (4) adaptation of the distractors from TELCS; (5) configuration of TELCS; (6) pilot study; and (7) validation and standardization. In comparison with L3, TELCS included new linguistic and structural variables, such as frequency of occurrence of the distractors, gender neutrality and position of the target words. The instrument can be used for a collective screening or individual clinical administration purposes to evaluate the reading ability of second-to-fifth-grade and 7-to-11-year-old students.
我们的目的是分析洛布罗特讲座3(L3)阅读测试的语言结构,并描述将其改编以适应巴西文化语言背景的程序。改编后的版本称为阅读测试-句子理解[Leitura Teste: Compreensão de Sentenças (TELCS)],是以L3的欧洲葡萄牙语改编版为参考开发的。本研究按七个步骤进行:(1)对L3测试的回答选项进行分类;(2)将原句改编为巴西葡萄牙语;(3)回译;(4)改编TELCS的干扰项;(5)配置TELCS;(6)预试验;(7)验证与标准化。与L3相比,TELCS包含了新的语言和结构变量,如干扰项的出现频率、性别中立性和目标词的位置。该工具可用于集体筛查或个体临床施测,以评估二至五年级以及7至11岁学生的阅读能力。