Suppr超能文献

当透明并不意味着容易理解时:探究汉语动结式复合词的含义

When transparency doesn't mean ease: learning the meaning of resultative verb compounds in Mandarin Chinese.

作者信息

Chen Jidong

机构信息

California State University at Fresno,USA.

出版信息

J Child Lang. 2017 May;44(3):695-718. doi: 10.1017/S0305000916000192. Epub 2016 Apr 14.

Abstract

Children have to figure out the lexicalization of meaning components in learning verb semantics (e.g. Behrens, 1998; Gentner, 1982; Tomasello & Brooks, 1998). The meaning of an English state-change verb (e.g. break) is divided into two portions (i.e. cause and result), respectively encoded with a separate verb in a Mandarin resultative verb compound (RVC). The majority of Mandarin monomorphemic verbs do not specify any realization of a state change (like hunt), or only imply it (like wash) (Talmy, 2000). This study examines the acquisition of the constructional meaning of RVCs and the semantic division of labor between the component verbs. Four groups of Mandarin-learning children (aged 2;6, 3;6, 4;6, and 6;1) participated in an elicitation experiment. The results reveal that, although transparency in form facilitates their learning of the state-change meanings of RVCs, Mandarin children have difficulties in unpacking the meanings of individual verbs, revealing language-specific learning issues.

摘要

儿童在学习动词语义时必须弄清楚意义成分的词汇化(例如,贝伦斯,1998;金特纳,1982;托马塞洛和布鲁克斯,1998)。英语状态变化动词(如break)的意义分为两个部分(即原因和结果),在汉语动结式复合词(RVC)中分别用一个单独的动词进行编码。大多数汉语单语素动词没有明确说明状态变化的任何实现方式(如hunt),或者只是暗示状态变化(如wash)(塔尔米,2000)。本研究考察了动结式复合词的构式意义习得以及成分动词之间的语义分工。四组学习汉语的儿童(年龄分别为2岁6个月、3岁6个月、4岁6个月和6岁1个月)参与了一项诱发实验。结果表明,虽然形式上的透明度有助于他们学习动结式复合词的状态变化意义,但汉语儿童在拆解单个动词的意义时存在困难,这揭示了特定语言的学习问题。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验