• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
2
3
4
Case notes and clinicians: Galen's "Commentary" on the Hippocratic "Epidemics" in the Arabic tradition.病例记录与临床医生:阿拉伯传统中盖伦对希波克拉底《流行病学》的“评注”
Arab Sci Philos. 2008;18(2):247-84. doi: 10.1017/S0957423908000568.
5
IN THE TRANSLATOR'S WORKSHOP.在译者工作室里。
Arab Sci Philos. 2011 Sep 1;21(2):249-288. doi: 10.1017/S0957423911000038.
6
Dating Medical Translations.医学翻译的年代测定
J Abbasid Stud. 2015;2(1):86-106. doi: 10.1163/22142371-12340015.
7
Johannitius (809-873 AD), a medieval physician, translator and author.约翰尼提乌斯(公元809 - 873年),一位中世纪的医生、翻译家和作家。
J Med Biogr. 2016 Aug;24(3):328-30. doi: 10.1177/0967772014532890. Epub 2014 Jun 9.
8
[The Arabic translation of Galen's De locis affectis].
Stud Cl Orient. 1995;45:13-63.
9
Transmission of classical medical texts through languages of the Middle-East.经典医学文本通过中东语言的传播。
Med Secoli. 1990;2(3):293-329.
10
Al-Masā'il fī al-tibb: Ḥunain ibn Isḥāq's historic medical text with a distinctive style of Islamic medical education.《医学问题》:伊本·西那(即阿维森纳)的医学经典,以独特的伊斯兰医学教育风格而闻名。
J Med Biogr. 2021 Feb;29(1):29-34. doi: 10.1177/0967772018759917. Epub 2018 Oct 18.

PMID:27466645
Abstract

This two-volume monograph offers the first critical edition of the medieval Arabic translation of Galen's Commentary on Book 2 of the Hippocratic Epidemics produced by Hunayn ibn Ishaq (d. ca. 870). The edition is based on all extant Arabic textual witnesses, including the Arabic secondary transmission. The Greek original of this text is lost; the Arabic translation is therefore the only witness to this important work. The number and extent of quotations from this commentary in medieval Arabic medical writings, which are documented in the introduction to the volume, demonstrate that it became a crucial source for the development of medicine in the Islamic world. It also gave rise to a wide range of didactic writings which illustrate its importance for medical teaching. The English translation that accompanies the edition aims to convey some of the flavour of the Arabic text. It also comes with comprehensive indices that map out the terminology and style of the translation.

摘要