Raccurt C P
Centre de vaccinations internationales et de conseils aux voyageurs, Bordeaux, France.
World Health Stat Q. 1989;42(2):70-6.
Most travellers to tropical countries are young adults aged between 25 and 44; they tend to be of average or high socioeconomic status, to have a university education and to live in urban areas. The number of countries visited is high (111). Half the travellers go to Senegal, Ivory Coast and French Guiana. Asian countries are underrepresented among the clients of the Bordeaux centre because they do not require yellow-fever vaccination. The main reasons for travel are pleasure (73%) and business (23%). The length of stay is closely correlated with the reason for travel. Considerably more people travel in the winter period. The most frequently performed vaccinations are yellow fever, tetanus and poliomyelitis, in roughly equal numbers. A major role of a vaccination centre in the eyes of the public is to provide travellers with information and advice. A specialist centre of this kind, kept regularly informed about epidemiological developments around the world, is best equipped to advise on effective malaria prophylaxis. The centre's health-education role extends to all risks associated with travelling, in particular the sexually transmitted diseases and specifically tropical diseases, and also the consequences of changes in climate or altitude and failure to take general hygiene precautions. Computerized data banks accessible to the general public are certainly an information medium for the future, but at present are still underused.
大多数前往热带国家的旅行者是年龄在25至44岁之间的年轻人;他们往往具有中等或较高的社会经济地位,拥有大学学历,且居住在城市地区。他们访问的国家数量众多(111个)。一半的旅行者前往塞内加尔、科特迪瓦和法属圭亚那。亚洲国家在波尔多中心的客户中占比不足,因为它们不需要接种黄热病疫苗。旅行的主要原因是休闲(73%)和商务(23%)。停留时间与旅行原因密切相关。相当多的人在冬季出行。最常接种的疫苗是黄热病、破伤风和脊髓灰质炎,接种人数大致相同。在公众眼中,疫苗接种中心的一个主要作用是为旅行者提供信息和建议。这样一个定期了解世界各地流行病学发展情况的专业中心,最有能力就有效的疟疾预防提供建议。该中心的健康教育作用涵盖与旅行相关的所有风险,特别是性传播疾病,尤其是热带疾病,以及气候或海拔变化以及未采取一般卫生预防措施的后果。向公众开放的计算机数据库无疑是未来的一种信息媒介,但目前仍未得到充分利用。