Augusto Fabiana da Silva, Blanes Leila, Nicodemo Denise, Ferreira Lydia Masako
Graduate Program in Translational Surgery, Federal University of São Paulo (UNIFESP), São Paulo, Brazil.
Graduate Program in Translational Surgery and Professional Master's Degree Program, UNIFESP, São Paulo, Brazil.
J Tissue Viability. 2017 May;26(2):113-118. doi: 10.1016/j.jtv.2016.12.002. Epub 2016 Dec 11.
To translate into Brazilian Portuguese and cross-culturally adapt the Cardiff Wound Impact Schedule, a specific measure of health-related quality of life (HRQoL) for patients with chronic wounds. Chronic wounds have a relevant impact on the HRQoL of patients. However, there are few instruments cross-culturally adapted and validated in Brazil to assess HRQoL in patients with wounds.
A descriptive cross-sectional study was conducted following six steps: (1) translation of the original instrument into Brazilian-Portuguese by two independent translators; (2) construction of a consensus version based on both translations; (3) two independent back-translations into English of the consensus version; (4) review by an expert committee and construction of the pre-final version; (5) testing of the pre-final version on patients with chronic wounds; and (6) construction of the final version. The psychometric properties of the instrument were tested on 30 patients with chronic wounds of the lower limb; 76.7% were men, 70.0% had traumatic wounds, and 43.3% had the wound for more than 1 year. Participants were recruited from an outpatient wound care clinic in São Paulo, Brazil.
The final version approved by the expert committee was well understood by all patients who participate in the study and had satisfactory face validity, content validity, and internal consistency, with Cronbach's alpha coefficients ranging from 0.681 to 0.920.
The cross-culturally adapted Brazilian-Portuguese version of the instrument showed satisfactory face and content validity, good internal consistency, and was named Cardiff Wound Impact Schedule-Federal University of São Paulo School of Medicine or CWIS-UNIFESP/EPM.
将卡迪夫伤口影响量表翻译成巴西葡萄牙语并进行跨文化调适,该量表是用于评估慢性伤口患者健康相关生活质量(HRQoL)的一项特定指标。慢性伤口对患者的健康相关生活质量有重大影响。然而,在巴西,经过跨文化调适和验证以评估伤口患者健康相关生活质量的工具很少。
开展一项描述性横断面研究,遵循以下六个步骤:(1)由两名独立翻译人员将原始工具翻译成巴西葡萄牙语;(2)基于两种翻译构建一个共识版本;(3)将共识版本独立回译成两份英语译文;(4)由专家委员会进行审核并构建预终版;(5)在慢性伤口患者中对预终版进行测试;(6)构建终版。该工具的心理测量特性在30例下肢慢性伤口患者中进行了测试;其中76.7%为男性,70.0%有创伤性伤口,43.3%的伤口时长超过1年。研究对象从巴西圣保罗的一家门诊伤口护理诊所招募。
专家委员会批准的终版被所有参与研究的患者很好地理解,具有令人满意的表面效度、内容效度和内部一致性,克朗巴哈α系数在0.681至0.920之间。
该工具经过跨文化调适的巴西葡萄牙语版本显示出令人满意的表面效度和内容效度,具有良好的内部一致性,并被命名为卡迪夫伤口影响量表 - 圣保罗联邦大学医学院版或CWIS - UNIFESP/EPM。