Fitch Kenneth D
School of Sports Science, Exercise and Health, Faculty of Life Sciences, University of Western Australia, Crawley, Australia -
J Sports Med Phys Fitness. 2017 Nov;57(11):1526-1532. doi: 10.23736/S0022-4707.17.06948-1. Epub 2017 Jan 17.
The objective of this paper was to review our knowledge of athletes who have, are believed to have or have attempted to engage in blood doping to enhance their performance at an Olympic Games.
The paper focused on the Games from Munich 1972 to London 2012 and the author had a medical role at each of the Olympics that is discussed.
The study revealed that Olympic athletes have benefitted from manipulating their blood by re-infusion of autologous or infusion of homologous blood and by administering erythropoiesis stimulating agents, notably the three generations of erythropoietins. Fifty seven athletes have been sanctioned with 12 athletes forfeiting 17 Olympic medals including 12 gold medals because of blood doping. Until 1986, the infusion of blood was not prohibited in sport but considered unethical. Erythropoietin was prohibited by the International Olympic Committee's Medical Commission in 1990.
There has been a change as to how Olympic athletes have enhanced performance by blood doping, commencing with blood infusion and later administering erythropoiesis stimulating agents and significant advances have occurred in detecting such misuse. Currently, the hematological component of World Anti-Doping Agency's athlete biological passport is an important but not infallible mechanism to identify athletes who cheat by blood doping.
本文的目的是回顾我们对那些已经、被认为已经或试图通过血液兴奋剂提高奥运会成绩的运动员的了解。
本文聚焦于1972年慕尼黑奥运会至2012年伦敦奥运会,作者在文中讨论的每届奥运会中都担任医学相关角色。
该研究表明,奥运会运动员通过自体血回输、输注异体血以及使用促红细胞生成剂(尤其是三代促红细胞生成素)来操控血液,从而从中受益。57名运动员因血液兴奋剂问题受到处罚,其中12名运动员被剥夺了17枚奥运奖牌,包括12枚金牌。直到1986年,输血在体育界并未被禁止,但被认为不符合道德规范。1990年,促红细胞生成素被国际奥委会医学委员会禁止使用。
奥运会运动员通过血液兴奋剂提高成绩的方式发生了变化,最初是输血,后来是使用促红细胞生成剂,并且在检测此类违规行为方面取得了重大进展。目前,世界反兴奋剂机构运动员生物护照中的血液学指标是识别通过血液兴奋剂作弊的运动员的一项重要但并非万无一失的机制。