Suppr超能文献

抑郁症自我污名量表:阿拉伯语版本的翻译与验证

The Self-Stigma of Depression Scale: Translation and Validation of the Arabic Version.

作者信息

Darraj Hussain Ahmed, Mahfouz Mohamed Salih, Al Sanosi Rashad Mohamed, Badedi Mohammed, Sabai Abdullah

机构信息

Jazan Health Affairs, Ministry of Health, Jazan, Saudi Arabia.

Department of Family and Community Medicine, Faculty of Medicine, Jazan University, Jazan, Saudi Arabia.

出版信息

J Neurosci Rural Pract. 2017 Jan-Mar;8(1):96-100. doi: 10.4103/0976-3147.193552.

Abstract

BACKGROUND

Self-stigma may feature strongly and be detrimental for people with depression, but the understanding of its nature and prevalence is limited by the lack of psychometrically validated measures. This study is aimed to validate the Arabic version self-stigma of depression scale (SSDS) among adolescents.

MATERIALS AND METHODS

A cross-sectional study involved 100 adolescents randomly selected. The analyses include face validation, factor analysis, and reliability testing. A test-retest was conducted within a 2-week interval.

RESULTS

The mean score for self-stigma of depression among study participants was 68.9 (Standard deviation = 8.76) median equal to 71 and range was 47. Descriptive analysis showed that the percentage of those who scored below the mean score (41.7%) is shown less than those who scored above the mean score (58.3%). Preliminary construct validation analysis confirmed that factor analysis was appropriate for the Arabic-translated version of the SSDS. Furthermore, the factor analysis showed similar factor loadings to the original English version. The total internal consistency of the translated version, which was measured by Cronbach's alphas ranged from 0.70 to 0.77 for the four subscales and 0.84 for the total scale. Test-retest reliability was assessed in 65 respondents after 2 weeks. Cronbach's alphas ranged from 0.70 to 0.77 for the four subscales and 0.84 for the total scale.

CONCLUSIONS

Face validity, construct validity, and reliability analysis were found satisfactory for the Arabic-translated version of the SSDS. The Arabic-translated version of the SSDS was found valid and reliable to be used in future studies, with comparable properties to the original version and to previous studies.

摘要

背景

自我污名化在抑郁症患者中可能表现强烈且具有危害性,但由于缺乏经过心理测量学验证的测量方法,对其本质和普遍性的理解有限。本研究旨在验证青少年抑郁症自我污名化量表(SSDS)阿拉伯语版本的有效性。

材料与方法

一项横断面研究涉及随机选取的100名青少年。分析包括内容效度验证、因子分析和信度测试。在两周间隔内进行重测。

结果

研究参与者的抑郁症自我污名化平均得分为68.9(标准差 = 8.76),中位数为71,范围为47。描述性分析表明,得分低于平均分的比例(41.7%)低于得分高于平均分的比例(58.3%)。初步的结构效度验证分析证实,因子分析适用于SSDS的阿拉伯语翻译版本。此外,因子分析显示与原始英语版本具有相似的因子载荷。翻译版本的总内部一致性,通过克朗巴哈系数衡量,四个子量表的范围为0.70至0.77,总量表为0.84。两周后对65名受访者进行了重测信度评估。四个子量表的克朗巴哈系数范围为0.70至0.77,总量表为0.84。

结论

SSDS阿拉伯语翻译版本的内容效度、结构效度和信度分析结果令人满意。SSDS阿拉伯语翻译版本被发现有效且可靠,可用于未来研究,其特性与原始版本及先前研究相当。

相似文献

9
[French translation, validation and adaptation of the Stigma Scale].[耻辱量表的法语翻译、验证与改编]
Encephale. 2013 Dec;39(6):408-15. doi: 10.1016/j.encep.2013.03.002. Epub 2013 Jun 30.

本文引用的文献

2
Depression in adolescence.青少年抑郁症。
Lancet. 2012 Mar 17;379(9820):1056-67. doi: 10.1016/S0140-6736(11)60871-4. Epub 2012 Feb 2.
3
Scale up of services for mental health in low-income and middle-income countries.中低收入国家精神卫生服务的扩大。
Lancet. 2011 Oct 29;378(9802):1592-603. doi: 10.1016/S0140-6736(11)60891-X. Epub 2011 Oct 16.
9
Understanding and influencing the stigma of mental illness.理解并影响对精神疾病的污名化现象。
J Psychosoc Nurs Ment Health Serv. 2008 Jan;46(1):42-8. doi: 10.3928/02793695-20080101-04.

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验