• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

一种关于研究成果应用障碍的工具的文化调适与验证

Cultural adaptation and validation of an instrument on barriers for the use of research results.

作者信息

Ferreira Maria Beatriz Guimarães, Haas Vanderlei José, Dantas Rosana Aparecida Spadoti, Felix Márcia Marques Dos Santos, Galvão Cristina Maria

机构信息

PhD, Professor, Universidade de Uberaba, Uberaba, MG, Brazil.

PhD, Visiting Professor, Universidade Federal do Triângulo Mineiro, Uberaba, MG, Brazil.

出版信息

Rev Lat Am Enfermagem. 2017 Mar 2;25:e2852. doi: 10.1590/1518-8345.1652.2852.

DOI:10.1590/1518-8345.1652.2852
PMID:28301032
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC5363328/
Abstract

OBJECTIVE

to culturally adapt The Barriers to Research Utilization Scale and to analyze the metric validity and reliability properties of its Brazilian Portuguese version.

METHOD

methodological research conducted by means of the cultural adaptation process (translation and back-translation), face and content validity, construct validity (dimensionality and known groups) and reliability analysis (internal consistency and test-retest). The sample consisted of 335 nurses, of whom 43 participated in the retest phase.

RESULTS

the validity of the adapted version of the instrument was confirmed. The scale investigates the barriers for the use of the research results in clinical practice. Confirmatory factorial analysis demonstrated that the Brazilian Portuguese version of the instrument is adequately adjusted to the dimensional structure the scale authors originally proposed. Statistically significant differences were observed among the nurses holding a Master's or Doctoral degree, with characteristics favorable to Evidence-Based Practice, and working at an institution with an organizational cultural that targets this approach. The reliability showed a strong correlation (r ranging between 0.77 and 0.84, p<0.001) and the internal consistency was adequate (Cronbach's alpha ranging between 0.77 and 0.82).

CONCLUSION

the Brazilian Portuguese version of The Barriers Scale was valid and reliable in the group studied.

摘要

目的

对研究应用障碍量表进行文化调适,并分析其巴西葡萄牙语版本的计量效度和信度特性。

方法

通过文化调适过程(翻译和回译)、表面效度和内容效度、结构效度(维度分析和已知群组分析)以及信度分析(内部一致性和重测信度)开展方法学研究。样本包括335名护士,其中43名参与了重测阶段。

结果

证实了该工具改编版本的效度。该量表调查了临床实践中研究结果应用的障碍。验证性因素分析表明,该工具的巴西葡萄牙语版本与量表作者最初提出的维度结构充分适配。在拥有硕士或博士学位、具备有利于循证实践的特征且在以该方法为目标的组织文化的机构工作的护士中,观察到了具有统计学意义的差异。信度显示出强相关性(r在0.77至0.84之间,p<0.001),内部一致性良好(克朗巴哈α系数在0.77至0.82之间)。

结论

障碍量表的巴西葡萄牙语版本在所研究的群体中有效且可靠。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/4e5a/5363328/281e89a6c4cc/0104-1169-rlae-25-e2852-gf1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/4e5a/5363328/281e89a6c4cc/0104-1169-rlae-25-e2852-gf1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/4e5a/5363328/281e89a6c4cc/0104-1169-rlae-25-e2852-gf1.jpg

相似文献

1
Cultural adaptation and validation of an instrument on barriers for the use of research results.一种关于研究成果应用障碍的工具的文化调适与验证
Rev Lat Am Enfermagem. 2017 Mar 2;25:e2852. doi: 10.1590/1518-8345.1652.2852.
2
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
3
Validation of the MISSCARE-BRASIL survey - A tool to assess missed nursing care.MISSCARE-巴西调查的验证——一种评估护理缺失情况的工具。
Rev Lat Am Enfermagem. 2017 Dec 21;25:e2975. doi: 10.1590/1518-8345.2354.2975.
4
Translation and cross-cultural adaptation of the Cardiff Wound Impact Schedule to Brazilian Portuguese.将《加的夫伤口影响量表》翻译成巴西葡萄牙语并进行跨文化调适。
J Tissue Viability. 2017 May;26(2):113-118. doi: 10.1016/j.jtv.2016.12.002. Epub 2016 Dec 11.
5
Cross-cultural adaptation and validation of the Protective Nursing Advocacy Scale for Brazilian nurses.巴西护士保护性护理倡导量表的跨文化调适与验证
Rev Lat Am Enfermagem. 2015 Jul-Aug;23(4):669-76. doi: 10.1590/0104-1169.0214.2602.
6
Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil.《临床能力问卷》的翻译及跨文化调适,以供在巴西使用。
Rev Lat Am Enfermagem. 2017 Jun 5;25:e2898. doi: 10.1590/1518-8345.1757.2898.
7
Cross-cultural adaptation, reliability and construct validity of the Tampa scale for kinesiophobia for temporomandibular disorders (TSK/TMD-Br) into Brazilian Portuguese.跨文化调适、特鲁姆普关节痛恐惧量表(TSK/TMD-Br)用于评估颞下颌关节紊乱病的可靠性和结构效度的巴西葡萄牙语版本。
J Oral Rehabil. 2017 Jul;44(7):500-510. doi: 10.1111/joor.12515. Epub 2017 May 15.
8
Translation and cross-cultural adaptation of the lower extremity functional scale into a Brazilian Portuguese version and validation on patients with knee injuries.下肢功能量表的巴西葡萄牙语版翻译与跨文化调适及其在膝关节损伤患者中的验证。
J Orthop Sports Phys Ther. 2012 Nov;42(11):932-9. doi: 10.2519/jospt.2012.4101. Epub 2012 Oct 9.
9
Translation of the short version of the Smartphone Addiction Scale into Brazilian Portuguese: cross-cultural adaptation and testing of measurement properties.智能手机成瘾量表短版的葡萄牙语翻译:跨文化调适和测量特性测试。
Braz J Phys Ther. 2019 May-Jun;23(3):250-256. doi: 10.1016/j.bjpt.2018.08.013. Epub 2018 Sep 15.
10
The modified patient enablement instrument: a Portuguese cross-cultural adaptation, validity and reliability study.改良患者赋权量表的葡萄牙语跨文化调适、效度和信度研究。
NPJ Prim Care Respir Med. 2017 Jan 12;27:16087. doi: 10.1038/npjpcrm.2016.87.

引用本文的文献

1
Communication Ecology Model of Successful Aging in Indonesian Context.印度尼西亚背景下成功老龄化的传播生态模型。
Geriatrics (Basel). 2022 Dec 26;8(1):3. doi: 10.3390/geriatrics8010003.
2
Psychometric Properties of the Fear of COVID-19 Scale: a Response to Mercado-Lara et al. "Validity and Reliability of the Spanish Version of Fear of COVID-19 Scale in Colombian Physicians".《对新型冠状病毒恐惧量表的心理测量特性:对梅尔卡多 - 拉腊等人〈哥伦比亚医生中新型冠状病毒恐惧量表西班牙语版的效度和信度〉的回应》
Int J Ment Health Addict. 2023;21(2):973-975. doi: 10.1007/s11469-021-00635-7. Epub 2021 Sep 13.
3
Validity and Reliability of the Spanish Version of Fear of COVID-19 Scale in Colombian Physicians.

本文引用的文献

1
Barriers to and facilitators of research utilization: a survey of registered nurses in China.研究利用的障碍和促进因素:对中国注册护士的调查。
PLoS One. 2013 Nov 29;8(11):e81908. doi: 10.1371/journal.pone.0081908. eCollection 2013.
2
Nurses' perceived barriers to and facilitators of research utilization in mainland china: a cross-sectional survey.中国大陆护士对研究应用的认知障碍与促进因素:一项横断面调查。
Open Nurs J. 2013 Jul 12;7:96-106. doi: 10.2174/1874434601307010096. Print 2013.
3
Barriers to research utilization by registered nurses in Taiwan.
《COVID-19恐惧量表西班牙语版在哥伦比亚医生中的效度和信度》
Int J Ment Health Addict. 2022;20(2):1122-1129. doi: 10.1007/s11469-020-00430-w. Epub 2021 Jan 4.
台湾注册护士在利用研究成果方面的障碍。
Res Nurs Health. 2013 Apr;36(2):191-202. doi: 10.1002/nur.21521. Epub 2013 Feb 13.
4
Psychometric testing of the Chinese evidence-based practice scales.中文证据为本实践量表的心理计量学测试。
J Adv Nurs. 2012 Nov;68(11):2570-7. doi: 10.1111/j.1365-2648.2012.06011.x. Epub 2012 Apr 15.
5
Sample size and power estimates for a confirmatory factor analytic model in exercise and sport: a Monte Carlo approach.运动与体育领域验证性因子分析模型的样本量和功效估计:蒙特卡罗方法。
Res Q Exerc Sport. 2011 Sep;82(3):412-23. doi: 10.1080/02701367.2011.10599773.
6
Barriers of research utilization from the perspective of nurses in Eastern Turkey.从土耳其东部的护士角度看研究利用的障碍。
Nurs Outlook. 2012 Jan-Feb;60(1):44-50. doi: 10.1016/j.outlook.2011.07.002. Epub 2011 Sep 1.
7
Barriers to, and facilitators of, research utilisation: a survey of Hong Kong registered nurses.研究利用的障碍和促进因素:对香港注册护士的调查。
Int J Evid Based Healthc. 2006 Jun;4(2):77-82. doi: 10.1111/j.1479-6988.2006.00036.x.
8
Implementation of evidence-based nursing practice: nurses' personal and professional factors?基于证据的护理实践的实施:护士的个人和专业因素?
J Adv Nurs. 2011 Jan;67(1):33-42. doi: 10.1111/j.1365-2648.2010.05488.x. Epub 2010 Oct 25.
9
[Barriers to the utilization of research. A descriptive study of clinical nurses and nurses with experience as researchers].[研究应用的障碍。对临床护士和有研究经验护士的描述性研究]
Enferm Clin. 2010 May-Jun;20(3):153-64. doi: 10.1016/j.enfcli.2010.01.005. Epub 2010 May 12.
10
The BARRIERS scale -- the barriers to research utilization scale: A systematic review.BARRIERS 量表——研究利用障碍量表:系统评价。
Implement Sci. 2010 Apr 26;5:32. doi: 10.1186/1748-5908-5-32.