文献检索文档翻译深度研究
Suppr Zotero 插件Zotero 插件
邀请有礼套餐&价格历史记录

新学期,新优惠

限时优惠:9月1日-9月22日

30天高级会员仅需29元

1天体验卡首发特惠仅需5.99元

了解详情
不再提醒
插件&应用
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
高级版
套餐订阅购买积分包
AI 工具
文献检索文档翻译深度研究
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2025

改良患者赋权量表的葡萄牙语跨文化调适、效度和信度研究。

The modified patient enablement instrument: a Portuguese cross-cultural adaptation, validity and reliability study.

机构信息

School of Health Sciences, University of Minho, Braga, Portugal.

Life and Health Sciences Research Institute (ICVS), School of Health Sciences, University of Minho, Braga, Portugal.

出版信息

NPJ Prim Care Respir Med. 2017 Jan 12;27:16087. doi: 10.1038/npjpcrm.2016.87.


DOI:10.1038/npjpcrm.2016.87
PMID:28079863
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC5228497/
Abstract

Enabling patients with asthma to obtain the knowledge, confidence and skills they need in order to assume a major role in the management of their disease is cost effective. It should be an integral part of any plan for long-term control of asthma. The modified Patient Enablement Instrument (mPEI) is an easily administered questionnaire that was adapted in the United Kingdom to measure patient enablement in asthma, but its applicability in Portugal is not known. Validity and reliability of questionnaires should be tested before use in settings different from those of the original version. The purpose of this study was to test the applicability of the mPEI to Portuguese asthma patients after translation and cross-cultural adaptation, and to verify the structural validity, internal consistency and reproducibility of the instrument. The mPEI was translated to Portuguese and back translated to English. Its content validity was assessed by a debriefing interview with 10 asthma patients. The translated instrument was then administered to a random sample of 142 patients with persistent asthma. Structural validity and internal consistency were assessed. For reproducibility analysis, 86 patients completed the instrument again 7 days later. Item-scale correlations and exploratory factor analysis were used to assess structural validity. Cronbach's alpha was used to test internal consistency, and the intra-class correlation coefficient was used for the analysis of reproducibility. All items of the Portuguese version of the mPEI were found to be equivalent to the original English version. There were strong item-scale correlations that confirmed construct validity, with a one component structure and good internal consistency (Cronbach's alpha >0.8) as well as high test-retest reliability (ICC=0.85). The mPEI showed sound psychometric properties for the evaluation of enablement in patients with asthma making it a reliable instrument for use in research and clinical practice in Portugal. Further studies are needed to confirm its responsiveness.

摘要

使哮喘患者获得管理疾病所需的知识、信心和技能,使其在疾病管理中发挥重要作用,这是具有成本效益的。这应该是长期控制哮喘计划的一个组成部分。改良的患者赋权量表(mPEI)是一种易于管理的问卷,在英国经过改编后用于衡量哮喘患者的赋权情况,但在葡萄牙的适用性尚不清楚。在与原始版本不同的环境中使用问卷之前,应先测试其有效性和可靠性。本研究的目的是在翻译和跨文化适应后,测试 mPEI 在葡萄牙哮喘患者中的适用性,并验证该工具的结构有效性、内部一致性和可重复性。mPEI 被翻译成葡萄牙语并回译回英语。通过对 10 名哮喘患者进行深入访谈,评估了其内容有效性。然后,将翻译后的工具应用于 142 名持续性哮喘患者的随机样本中。评估了结构有效性和内部一致性。为了进行可重复性分析,86 名患者在 7 天后再次完成了该工具。使用项目-量表相关性和探索性因子分析来评估结构有效性。Cronbach's alpha 用于测试内部一致性,而组内相关系数用于分析可重复性。葡萄牙语版 mPEI 的所有项目都与原始英语版本等效。有很强的项目-量表相关性,证实了结构有效性,具有一个单一成分结构和良好的内部一致性(Cronbach's alpha>0.8)以及较高的测试-重测可靠性(ICC=0.85)。mPEI 在评估哮喘患者的赋权方面具有良好的心理测量特性,是一种在葡萄牙进行研究和临床实践中可靠的工具。需要进一步的研究来确认其反应性。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/eca0/5228497/3ce2caaba920/npjpcrm201687-f1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/eca0/5228497/3ce2caaba920/npjpcrm201687-f1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/eca0/5228497/3ce2caaba920/npjpcrm201687-f1.jpg

相似文献

[1]
The modified patient enablement instrument: a Portuguese cross-cultural adaptation, validity and reliability study.

NPJ Prim Care Respir Med. 2017-1-12

[2]
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.

J Clin Epidemiol. 2014-12-17

[3]
Cross-cultural adaptation, reliability and construct validity of the Tampa scale for kinesiophobia for temporomandibular disorders (TSK/TMD-Br) into Brazilian Portuguese.

J Oral Rehabil. 2017-5-15

[4]
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Osteoarthritis Quality of Life (OAQoL) questionnaire for use in Portugal.

Rheumatol Int. 2018-11-10

[5]
Cultural competence in mental health nursing: validity and internal consistency of the Portuguese version of the multicultural mental health awareness scale-MMHAS.

BMC Psychiatry. 2016-5-17

[6]
Cross-cultural adaptation and validation of the Quebec Back Pain Disability Scale to European Portuguese language.

Spine (Phila Pa 1976). 2013-11-1

[7]
Evaluation of the psychometric properties of the Greek version of the Active Life with Asthma (Gr-ALMA) review: a descriptive methodological study.

BMC Health Serv Res. 2019-5-22

[8]
Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire «Start Back Screening Tool» (SBST).

Acta Reumatol Port. 2017

[9]
Cross-cultural adaptation and validation of the neck disability index to European Portuguese language.

Spine (Phila Pa 1976). 2015-1-15

[10]
Validation of the Turkish version of the Quebec back pain disability scale for patients with low back pain.

Spine (Phila Pa 1976). 2009-3-15

引用本文的文献

[1]
Are primary care consultations in Trinidad patient-centered? A cross-sectional study of patients with non-communicable diseases.

BMC Prim Care. 2023-10-21

[2]
The patient enablement instrument for back pain: reliability, content validity, construct validity and responsiveness.

Health Qual Life Outcomes. 2021-4-9

[3]
Physician empathy and patient enablement: survey in the Portuguese primary health care.

Fam Pract. 2021-9-25

[4]
The validity, reliability, sensitivity and responsiveness of a modified Patient Enablement Instrument (PEI-2) as a tool for serial measurements of health enablement.

Fam Pract. 2021-6-17

[5]
PEN-13: A New Generic 13-Item Questionnaire for Measuring Patient Enablement (German Version).

Int J Environ Res Public Health. 2019-12-3

本文引用的文献

[1]
Implementing supported self-management for asthma: a systematic review and suggested hierarchy of evidence of implementation studies.

BMC Med. 2015-6-1

[2]
Asthma control in the Portuguese National Asthma Survey.

Rev Port Pneumol (2006). 2015

[3]
Influences of health literacy, judgment skills, and empowerment on asthma self-management practices.

Patient Educ Couns. 2015-7

[4]
Preferences, predictions and patient enablement: a preliminary study.

BMC Fam Pract. 2013-8-14

[5]
Asthma control, quality of life, and the role of patient enablement: a cross-sectional observational study.

Prim Care Respir J. 2013-6

[6]
Prevalence of asthma in Portugal - The Portuguese National Asthma Survey.

Clin Transl Allergy. 2012-8-29

[7]
Two principal components, coping and independence, comprise patient enablement in Japan: cross sectional study in Tohoku area.

Tohoku J Exp Med. 2012-6

[8]
Clinical and cost effectiveness of mobile phone supported self monitoring of asthma: multicentre randomised controlled trial.

BMJ. 2012-3-23

[9]
Patient enablement requires physician empathy: a cross-sectional study of general practice consultations in areas of high and low socioeconomic deprivation in Scotland.

BMC Fam Pract. 2012-2-8

[10]
The Patient Enablement Instrument-French version in a family practice setting: a reliability study.

BMC Fam Pract. 2011-7-7

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

推荐工具

医学文档翻译智能文献检索