Song Lan-Gui, Zheng Xiao-Ying, Lin Da-Tao, Wang Guang-Xi, Wu Zhong-Dao
Department of Parasitology of Zhongshan School of Medicine, Sun Yat-sen University, Guangzhou, 510080, China.
Key Laboratory of Tropical Disease Control (SYSU), Ministry of Education, Guangzhou, 510080, China.
Infect Dis Poverty. 2017 Sep 4;6(1):119. doi: 10.1186/s40249-017-0332-0.
Over the past six decades, the Chinese government made parasitoses with a high disease burden, including soil-transmitted nematode infections, malaria, leishmaniasis, filariasis, and schistosomiasis, a public health priority because they were seen to be crucial impediments to the development of rural areas. As a result, these debilitating parasitic diseases that used to be widely prevalent have been well controlled or eliminated. Consequently, less attention has been paid to parasitic infection during the rapid development of the economy, especially in developed areas. However, our investigations conducted in the parasitological laboratory of Sun Yat-sen University (Guangzhou, Guangdong, China) show that emerging parasitic diseases still threaten many people's health, with 340 of 880 outpatients (38.6%) receiving a diagnosis of parasitic disease, among whom 201 (59.1%) had clonorchiasis and 120 (35.3%) had taeniasis/cysticercosis. Furthermore, our doctors are not equipped with sufficient parasitology knowledge because this discipline is not able to maintain attraction. Many parasitic infections that result in severe consequences are treatable and preventable, but the phenomena of misdiagnosis and missed diagnosis are common and merit attention.
在过去的六十年里,中国政府将包括土源性线虫感染、疟疾、利什曼病、丝虫病和血吸虫病在内的高疾病负担寄生虫病列为公共卫生重点,因为这些疾病被视为农村地区发展的关键障碍。因此,这些曾经广泛流行的使人衰弱的寄生虫病已得到有效控制或消除。结果,在经济快速发展过程中,尤其是在发达地区,人们对寄生虫感染的关注减少了。然而,我们在中山大学(中国广东广州)寄生虫学实验室进行的调查显示,新发寄生虫病仍然威胁着许多人的健康,880名门诊患者中有340人(38.6%)被诊断为寄生虫病,其中201人(59.1%)患有华支睾吸虫病,120人(35.3%)患有绦虫病/囊尾蚴病。此外,我们的医生没有掌握足够的寄生虫学知识,因为这门学科缺乏吸引力。许多会导致严重后果的寄生虫感染是可以治疗和预防的,但误诊和漏诊现象很常见,值得关注。