Rapp Alexander M, Felsenheimer Anne K, Langohr Karin, Klupp Magdalena
Department of Psychiatry and Psychotherapy, University of Tübingen, Tübingen, Germany.
Front Psychol. 2018 Jan 5;8:2251. doi: 10.3389/fpsyg.2017.02251. eCollection 2017.
Miscomprehension of nonliteral ("figurative") language like metaphors, proverbs, idioms, and ironic expressions by patients with schizophrenia is a phenomenon mentioned already in historical psychiatric descriptions. However, it was only recently that studies did differentiate between novel and conventional metaphors, a factor that is known to influence the difficulty of comprehension in healthy subjects. Further, familiarity with stimuli is an important factor for comprehension, which was not recommended in utmost previous studies. In this study, 23 patients with DSM IV schizophrenia and 19 healthy control subjects performed a newly-developed German metaphor comprehension test with three types of stimuli: novel metaphors, conventional German metaphors, and meaningless statements. During the test procedure, participants indicated familiarity with the stimulus and then matched the meaning with one out of four given alternatives. Familiarity rankings did not significantly differ between patients and control subjects. However, on descriptive level, there was a tendency for healthy controls to be more familiar with conventional metaphors than schizophrenic patients. Further, comprehension of conventional and novel metaphors differed significantly between the groups, with higher performance in healthy controls. Considering only those metaphors that had been ranked as familiar, patients only revealed significant lower performance opposed to controls regarding novel metaphors, while they did not differ in conventional metaphors. Taken together, the results indicate that patients with schizophrenia might show an altered way of comprehension in novel metaphors, leading to more misunderstandings. However, their previously reported impairments in conventional metaphors might rather be due to a lack of familiarity with the stimuli-making conventional metaphors to novel metaphors in the individual case.
精神分裂症患者对隐喻、谚语、习语和讽刺表达等非字面(“比喻性”)语言的误解是历史精神病学描述中早已提及的一种现象。然而,直到最近研究才区分了新颖隐喻和传统隐喻,而这一因素已知会影响健康受试者的理解难度。此外,对刺激的熟悉程度是理解的一个重要因素,而在以往的大多数研究中并未对此加以考量。在本研究中,23名符合《精神疾病诊断与统计手册》第四版(DSM-IV)标准的精神分裂症患者和19名健康对照者进行了一项新开发的德语隐喻理解测试,测试包含三种类型的刺激:新颖隐喻、传统德语隐喻和无意义陈述。在测试过程中,参与者表明对刺激的熟悉程度,然后从四个给定选项中匹配其含义。患者和对照者之间的熟悉程度排名没有显著差异。然而,在描述层面上,健康对照者比精神分裂症患者更熟悉传统隐喻。此外,两组在对传统隐喻和新颖隐喻的理解上存在显著差异,健康对照者表现更好。仅考虑那些被评为熟悉的隐喻时,与对照者相比,患者在新颖隐喻方面的表现明显较低,而在传统隐喻方面则没有差异。综上所述,结果表明精神分裂症患者在新颖隐喻的理解方式上可能有所改变,导致更多误解。然而,他们之前报告的在传统隐喻方面的缺陷可能更多是由于对刺激缺乏熟悉度——在个别情况下使传统隐喻变成了新颖隐喻。