Costi Evelin, Finotto Stefano, Gradellini Cinzia
Infermiere, Salus Hospital, Reggio Emilia.
Azienda Unità Sanitaria Locale di Reggio Emilia/Corso di Laurea in Infermieristica di Reggio Emilia, Università di Modena e Reggio Emilia.
Prof Inferm. 2018 Apr-Jun;71(2):89-94. doi: 10.7429/pi.2018.712089.
Cultural competence is described as a complex process of elements useful to work in an intercultural context. It could be evaluated with several different tools. In literature different English scales are available, and all of them start from the operator's perception. The Physician's Cultural Competence for Patient Satisfaction (PCCPS), by Ahmed and Bates (2012), is the only scale that consider the perception of the person.
validation and linguistic-cultural adaptation of the PCCPS at the nursing Italian context.
the study used Beaton e Valmi's models, that expect five phases to elaborate a pre-final version of the tool, this has to be dispensed to a sample of experts and to target population.
at the third administration to the expert group, the tool got the face's validity (clearness 70%), the content's validity (I-CVI), and the index of content's validity (S-CVI). The reliability of internal's consistency has been confirmed by an alpha di Cronbach's value of 0.8-0.9. The fidelity of the reliability confirms the tool's stability in the time (correlation inter item 0.8; Sperman- Brown's coefficient 0.9; Guttman's index 0.9).
the validation path resulted really complex: major problems were related to the adaptation to the nursing context and to the sample population, who has a limited knowledge of the Italian language. These elements have been requested the necessity to reformulate the tool several times, but even working to get clearness, it has been looked to maintain the semantic and conceptual equivalence to the original version.
文化能力被描述为在跨文化背景下工作所必需的一系列复杂要素。可以使用几种不同的工具对其进行评估。在文献中,有不同的英文量表可供使用,所有这些量表均基于操作者的认知。Ahmed和Bates(2012年)编制的《医生文化能力对患者满意度的影响量表》(PCCPS)是唯一考虑患者认知的量表。
在意大利护理环境中对PCCPS进行验证和语言文化适应性调整。
本研究采用Beaton和Valmi的模型,该模型需要五个阶段来完善工具的最终版本,该版本必须分发给专家样本和目标人群。
在对专家组进行第三次发放时,该工具获得了表面效度(清晰度70%)、内容效度(I-CVI)和内容效度指数(S-CVI)。内部一致性的可靠性通过Cronbach's alpha值0.8-0.9得到证实。可靠性的稳定性证实了该工具在时间上的稳定性(项目间相关性0.8;斯皮尔曼-布朗系数0.9;古特曼指数0.9)。
验证过程确实很复杂:主要问题与适应护理环境和样本人群有关,样本人群对意大利语的了解有限。这些因素要求多次重新制定该工具,但即使努力提高清晰度,也一直致力于保持与原始版本的语义和概念等效性。