TMH Center for Research and Evidence-Based Practice, College of Nursing, Florida State University, 104F Vivian M. Duxbury Hall, 98 Varsity Way, Tallahassee, FL 32306, USA.
Laboratoire de Recherche en Épidémiologie de la Douleur Chronique, Département des Sciences de la Santé, Université du Québec en Abitibi-Témiscamingue, 445 Boul. de l'Université, Rouyn-Noranda (Qc), Canada J9X 5E4.
Pain Res Manag. 2019 Mar 14;2019:1926987. doi: 10.1155/2019/1926987. eCollection 2019.
Utilization of the emergency department (ED) by patients seeking relief from chronic pain (CP) has increased. These patients often face stigmatization, and the ED is no exception. The French-Canadian Chronic Pain Myth Scale (CPMS) was developed to evaluate common societal misconceptions about CP including among healthcare providers. To our knowledge, no tool of this nature is available in English.
This study thus aimed at determining to what extent a new English adaptation of the CPMS could provide valid scores among US emergency nurses. The internal consistency, construct validity, and internal structure of the translated scale were thus examined.
After careful translation of the scale, the English CPMS was administered to 482 emergency nurses and its validity was explored through a web-based cross-sectional study.
Acceptable reliability ( > 0.7) was reported for the first and third subscales. The second subscale's reliability coefficient was below the cutoff (=0.67) but is still considered adequate. As expected, statistically significant differences were found between nurses suffering from CP vs nurses not suffering from CP, supporting the construct validity of the scale. After exploratory factor analysis, similar internal structure was found supporting the 3-factorial nature of the original CPMS.
Our results provide support for the preliminary validity of the English CPMS to measure knowledge, beliefs, and attitudes towards CP among emergency nurses in the United States.
寻求缓解慢性疼痛 (CP) 的患者越来越多地利用急诊部 (ED)。这些患者经常面临污名化,急诊部也不例外。法国-加拿大慢性疼痛误解量表 (CPMS) 是为评估包括医疗保健提供者在内的社会对 CP 的常见误解而开发的。据我们所知,目前还没有这种性质的英文工具。
因此,本研究旨在确定新的 CPMS 英文适应度在多大程度上能为美国急诊护士提供有效评分。因此,考察了翻译量表的内部一致性、结构有效性和内部结构。
在仔细翻译量表后,通过在线横断面研究对 482 名急诊护士进行了 CPMS 英语版测试,并对其有效性进行了探索。
第一和第三分量表的可靠性可接受 (> 0.7)。第二分量表的可靠性系数低于临界值 (=0.67),但仍被认为是足够的。正如预期的那样,患有 CP 的护士与不患有 CP 的护士之间存在统计学上显著差异,支持了量表的结构有效性。经过探索性因素分析,发现了类似的内部结构,支持了原始 CPMS 的 3 因素性质。
我们的结果支持 CPMS 英语版初步有效,可用于衡量美国急诊护士对 CP 的知识、信念和态度。