Lalonde Michelle
Professeure Adjointe/Assistant Professor, École des sciences infirmières/School of Nursing, Faculté des sciences de la santé/Faculty of Health Sciences, Université d'Ottawa/University of Ottawa, Ottawa, ON.
Nurs Leadersh (Tor Ont). 2019 Dec;32(4):66-73. doi: 10.12927/cjnl.2020.26100.
In 2015, the traditional paper-and-pencil entry-to-practice exam in Canada was replaced by a computer-adaptive testing exam, the American National Council Licensure Examination for Registered Nurses (NCLEX-RN). As there are two official languages in Canada - English and French - the NCLEX-RN was translated to French. Although initially the pass rates for anglophone writers with the NCLEX-RN were lower than with the previous Canadian licensing exam, their pass rates have now increased. By contrast, francophone writers have continued to have lower pass rates, and a decreasing number of candidates are choosing to write the exam in French. A lack of access to French language preparatory resources is being reported by francophone graduates as one of the contributing factors. Canadian nursing regulators report that they are not responsible for ensuring that candidates have access to preparatory materials. However, given the bilingual culture and heritage in Canada, there is a responsibility to ensure equitable access to preparatory resources to ensure success on the licensing exam. This paper raises alarm about the decreasing number of francophone graduates writing the NCLEX-RN in French and the ongoing delivery of safe, quality nursing care to francophone patients by nurses proficient in the French language.
2015年,加拿大传统的纸笔式从业资格考试被计算机自适应测试考试——美国国家护士执业资格考试(NCLEX-RN)所取代。由于加拿大有英语和法语两种官方语言,NCLEX-RN考试也被翻译成了法语。尽管最初参加NCLEX-RN考试的英语考生通过率低于之前的加拿大执照考试,但他们现在的通过率已经提高。相比之下,法语考生的通过率仍然较低,而且选择用法语参加考试的考生数量也在减少。法语毕业生报告说,缺乏法语备考资源是导致这一情况的因素之一。加拿大护理监管机构表示,他们没有责任确保考生能够获得备考材料。然而,考虑到加拿大的双语文化和传统,有责任确保公平获取备考资源,以确保在执照考试中取得成功。本文对用法语参加NCLEX-RN考试的法语毕业生数量减少以及熟练掌握法语的护士为说法语的患者持续提供安全、优质护理服务的情况发出了警报。