• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

问卷进食和体重模式-5(QEWP-5)巴西版的跨文化调适。

Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Questionnaire on Eating and Weight Patterns-5 (QEWP-5).

机构信息

Departamento de Nutrição Social e Aplicada (DNSA), Instituto de Nutrição Josué de Castro (INJC), Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ), Rio de Janeiro, RJ, Brazil.

Grupo de Obesidade e Transtornos Alimentares (GOTA), Instituto de Psiquiatria, UFRJ, Rio de Janeiro, RJ, Brazil.

出版信息

Trends Psychiatry Psychother. 2020 Jan-Mar;42(1):39-47. doi: 10.1590/2237-6089-2019-0029.

DOI:10.1590/2237-6089-2019-0029
PMID:32130307
Abstract

INTRODUCTION

The Questionnaire on Eating and Weight Patterns-5 (QEWP-5) is a self-report instrument developed to screen individuals for binge eating disorder (BED), as defined by the DSM-5. However, this version of the instrument had not been adapted for the Brazilian population.

OBJECTIVE

To describe translation and cross-cultural adaptation of the QEWP-5 into Brazilian Portuguese.

METHODS

Translation and cross-cultural adaptation of the QEWP-5 included the following steps: forward translation, comparison of translations and a synthesis version, blind back-translations, comparison of the back translations with the original version, and a comprehensibility test. The comprehensibility test was conducted with a sample of 10 participants with BED or bulimia nervosa and 10 eating disorders experts. Additionally, a Content Validity Index (CVI-I) was calculated for each item and then averaged to produce an index for the entire scale (CVI-Ave), to assess content equivalence.

RESULTS

Some inconsistencies emerged during the process of translation and adaptation. However, the expert committee solved them by consensus. The participants of the comprehensibility test understood the Brazilian version of QEWP-5 well. Only 2 patients (20%) had doubts about items related to subjective binge eating episodes. Content equivalence analysis rated all items relevant, with CVI-I ranging from 0.8 to 1.0 and an overall CVI-Ave of 0.94. In view of the good overall assessment of the pre-final version of the instrument, additional changes were not made to the final version.

CONCLUSION

The Brazilian version of the QEWP-5 was cross-culturally adapted and was well understood by the target population. Further studies are required to assess its psychometric properties.

摘要

简介

问卷饮食和体重模式-5(QEWP-5)是一种自我报告工具,用于筛查 DSM-5 定义的暴食障碍(BED)个体。然而,该仪器的这一版本尚未适用于巴西人群。

目的

描述问卷饮食和体重模式-5(QEWP-5)的巴西葡萄牙语翻译和跨文化适应。

方法

QEWP-5 的翻译和跨文化适应包括以下步骤:正向翻译、翻译比较和综合版本、盲目回译、回译与原文比较、以及理解性测试。理解性测试在 10 名 BED 或贪食症患者和 10 名饮食障碍专家组成的样本中进行。此外,还计算了每个项目的内容效度指数(CVI-I),然后取平均值得到整个量表的指数(CVI-Ave),以评估内容等效性。

结果

在翻译和适应过程中出现了一些不一致之处。然而,专家委员会通过协商一致解决了这些问题。理解性测试的参与者很好地理解了 QEWP-5 的巴西版本。只有 2 名患者(20%)对与主观暴食发作相关的项目有疑问。内容等效性分析认为所有项目都相关,CVI-I 范围从 0.8 到 1.0,总体 CVI-Ave 为 0.94。鉴于仪器的预最终版本的总体评估良好,因此没有对最终版本进行其他更改。

结论

问卷饮食和体重模式-5 的巴西版本进行了跨文化适应,目标人群理解良好。需要进一步研究来评估其心理测量特性。

相似文献

1
Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Questionnaire on Eating and Weight Patterns-5 (QEWP-5).问卷进食和体重模式-5(QEWP-5)巴西版的跨文化调适。
Trends Psychiatry Psychother. 2020 Jan-Mar;42(1):39-47. doi: 10.1590/2237-6089-2019-0029.
2
Concurrent validity of the Brazilian Portuguese version of the Questionnaire on Eating and Weight Patterns-5 (QEWP-5) in the general population.问卷进食和体重模式-5(QEWP-5)巴西葡萄牙语版在普通人群中的同时效度。
Eat Behav. 2021 Dec;43:101571. doi: 10.1016/j.eatbeh.2021.101571. Epub 2021 Sep 20.
3
Reliability of the Brazilian version of the questionnaire on eating and weight patterns-5 (QEWP-5).问卷进食与体重模式-5(QEWP-5)巴西版的信度。
Eat Weight Disord. 2021 Dec;26(8):2463-2470. doi: 10.1007/s40519-020-01072-6. Epub 2021 Jan 21.
4
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
5
Cross-cultural adaptation and translation into Brazilian Portuguese of the instruments Sick Control One Stone Fat Food Questionnaire (SCOFF), Eating Disorder Examination Questionnaire (EDE-Q) and Clinical Impairment Assessment Questionnaire (CIA).《病态控制单一石头肥胖食物问卷》(SCOFF)、《饮食失调检查问卷》(EDE-Q)和《临床损害评估问卷》(CIA)的跨文化适应及巴西葡萄牙语翻译
Trends Psychiatry Psychother. 2020 Jul-Sep;42(3):267-271. doi: 10.1590/2237-6089-2019-0083.
6
Translation and cross-cultural adaptation of the Thyroidectomy-Related Voice Questionnaire (TVQ) to Brazilian Portuguese.甲状腺切除相关嗓音问卷(TVQ)的翻译及跨文化调适至巴西葡萄牙语。
Codas. 2020 Nov 9;32(5):e20190150. doi: 10.1590/2317-1782/20202019150. eCollection 2020.
7
My Exposure to Violence: translation and cultural adaptation to the BR Portuguese.我的暴力经历:向巴西葡萄牙语的翻译和文化适应。
Rev Saude Publica. 2022 Aug 29;56:77. doi: 10.11606/s1518-8787.2022056004080. eCollection 2022.
8
Psychometric proprieties of the Italian version of the questionnaire on eating and weight patterns (QEWP-5) and its accuracy in screening for binge-eating disorder in patients seeking treatment for obesity.问卷 Eating and Weight Patterns(QEWP-5)意大利版本的心理测量特性及其在肥胖症治疗患者暴食障碍筛查中的准确性。
Eat Weight Disord. 2020 Dec;25(6):1739-1745. doi: 10.1007/s40519-019-00818-1. Epub 2019 Nov 29.
9
Cross-cultural adaptation of the Neonatal Medical Index (NMI) to Brazil.新生儿医疗指数(NMI)的跨文化调适在巴西。
Rev Paul Pediatr. 2024 Apr 29;42:e2023164. doi: 10.1590/1984-0462/2024/42/2023164. eCollection 2024.
10
Correlates and impact of DSM-5 binge eating disorder, bulimia nervosa and recurrent binge eating: a representative population survey in a middle-income country.DSM-5 暴食障碍、神经性贪食症和反复发作性暴食的相关性和影响:中等收入国家的代表性人群调查。
Soc Psychiatry Psychiatr Epidemiol. 2022 Jul;57(7):1491-1503. doi: 10.1007/s00127-022-02223-z. Epub 2022 Jan 19.

引用本文的文献

1
Brazilian Portuguese version of Eating Pathology Symptoms Inventory.《饮食病理学症状量表》巴西葡萄牙语版本。
Rev Assoc Med Bras (1992). 2023 Jun 2;69(6):e20221729. doi: 10.1590/1806-9282.20221729. eCollection 2023.
2
Food Consumption during Binge Eating Episodes in Binge Eating Spectrum Conditions from a Representative Sample of a Brazilian Metropolitan City.暴食发作期间的食物消费在巴西大都市代表性样本的暴食谱系条件中。
Nutrients. 2023 Mar 24;15(7):1573. doi: 10.3390/nu15071573.
3
Hyperpalatable Foods Consumption in a Representative Sample of the General Population in Brazil: Differences of Binge and Non-Binge Eating Meals.
巴西普通人群代表性样本中高适口性食物的消费情况:暴饮暴食与非暴饮暴食餐食的差异
Behav Sci (Basel). 2023 Feb 9;13(2):149. doi: 10.3390/bs13020149.
4
Grazing Prevalence and Associations with Eating and General Psychopathology, Body Mass Index, and Quality of Life in a Middle-Income Country.放牧患病率及与饮食和一般精神病理学、身体质量指数和中等收入国家生活质量的关联。
Nutrients. 2023 Jan 20;15(3):557. doi: 10.3390/nu15030557.