• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

语用学与社会意义:理解母语和非母语使用者的信息不足现象。

Pragmatics and social meaning: Understanding under-informativeness in native and non-native speakers.

机构信息

Department of Psychological & Brain Sciences, University of Delaware, USA.

Department of Linguistics, University of Pennsylvania, USA.

出版信息

Cognition. 2020 Jul;200:104171. doi: 10.1016/j.cognition.2019.104171. Epub 2020 Mar 31.

DOI:10.1016/j.cognition.2019.104171
PMID:32244064
Abstract

Foreign-accented non-native speakers sometimes face negative biases compared to native speakers. Here we report an advantage in how comprehenders process the speech of non-native compared to native speakers. In a series of four experiments, we find that under-informative sentences are interpreted differently when attributed to non-native compared to native speakers. Specifically, under-informativeness is more likely to be attributed to inability (rather than unwillingness) to say more in non-native as compared to native speakers. This asymmetry has implications for learning: under-informative teachers are more likely to be given a second chance in case they are non-native speakers of the language (presumably because their prior under-informativeness is less likely to be intentional). Our results suggest strong effects of non-native speech on social-pragmatic inferences. Because these effects emerge for written stimuli, they support theories that stress the role of expectations on non-native comprehension, even in the absence of experience with foreign accents. Finally, our data bear on pragmatic theories of how speaker identity affects language comprehension and show how such theories offer an integrated framework for explaining how non-native language can lead to (sometimes unexpected) social meanings.

摘要

带有外国口音的非母语说话者有时会面临比母语说话者更负面的偏见。在这里,我们报告了一种优势,即在理解者处理非母语说话者和母语说话者的语音时存在优势。在一系列四项实验中,我们发现,归因于非母语说话者和母语说话者的信息不足的句子的解释不同。具体来说,与母语说话者相比,非母语说话者的信息不足更有可能归因于无法(而不是不愿意)说出更多的话。这种不对称对学习有影响:在非母语说话者的情况下,信息不足的老师更有可能获得第二次机会(大概是因为他们之前的信息不足不太可能是故意的)。我们的结果表明,非母语语音对社会语用推理有强烈影响。由于这些影响出现在书面刺激物上,因此它们支持了强调期望对非母语理解作用的理论,即使在没有外国口音经验的情况下也是如此。最后,我们的数据涉及到说话者身份如何影响语言理解的语用理论,并展示了这些理论如何为解释非母语如何导致(有时是意想不到的)社会意义提供了一个综合框架。

相似文献

1
Pragmatics and social meaning: Understanding under-informativeness in native and non-native speakers.语用学与社会意义:理解母语和非母语使用者的信息不足现象。
Cognition. 2020 Jul;200:104171. doi: 10.1016/j.cognition.2019.104171. Epub 2020 Mar 31.
2
Sins of omission are more likely to be forgiven in non-native speakers.疏忽之过在非母语者中更易被原谅。
Cognition. 2018 Dec;181:80-92. doi: 10.1016/j.cognition.2018.08.010. Epub 2018 Aug 24.
3
The pragmatics of foreign accents: The social costs and benefits of being a non-native speaker.外国口音的语用学:非母语者的社会成本与收益。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2023 Sep;49(9):1505-1521. doi: 10.1037/xlm0001197. Epub 2023 Apr 20.
4
Faces with foreign accents: An event-related potential study of accented sentence comprehension.带有外国口音的面孔:一项关于带口音句子理解的事件相关电位研究。
Neuropsychologia. 2020 Oct;147:107575. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2020.107575. Epub 2020 Jul 29.
5
Relative Difficulty of Understanding Foreign Accents as a Marker of Proficiency.理解外国口音的相对难度作为熟练程度的一个标志
Cogn Sci. 2017 May;41(4):1106-1118. doi: 10.1111/cogs.12394. Epub 2016 Jul 12.
6
Inferring word meanings by assuming that speakers are informative.通过假设说话者提供了信息来推断词义。
Cogn Psychol. 2014 Dec;75:80-96. doi: 10.1016/j.cogpsych.2014.08.002. Epub 2014 Sep 18.
7
Pragmatic and knowledge range lenience towards foreigners.
Acta Psychol (Amst). 2022 Jun;226:103572. doi: 10.1016/j.actpsy.2022.103572. Epub 2022 Mar 24.
8
Chinese comprehenders' interpretation of underinformativeness in L1 and L2 accented speech narratives.中文理解者对第一语言和第二语言带口音言语叙事中信息不足的解读。
Front Psychol. 2023 Jan 23;14:1040162. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1040162. eCollection 2023.
9
Perception of intelligibility and qualities of non-native accented speakers.对非母语口音者的可理解性和音质的感知。
J Commun Disord. 2018 Jan-Feb;71:37-51. doi: 10.1016/j.jcomdis.2017.12.006. Epub 2017 Dec 13.
10
Children Treat Grammatical Errors Differently for Native and Non-Native Speakers.儿童对母语和非母语使用者的语法错误处理方式不同。
Front Psychol. 2022 Apr 22;13:855130. doi: 10.3389/fpsyg.2022.855130. eCollection 2022.

引用本文的文献

1
Does Foreign-Accented Speech Affect Credibility? Evidence from the Illusory-Truth Paradigm.带有外国口音的讲话会影响可信度吗?来自错觉真相范式的证据。
J Cogn. 2024 Feb 19;7(1):26. doi: 10.5334/joc.353. eCollection 2024.
2
Chinese comprehenders' interpretation of underinformativeness in L1 and L2 accented speech narratives.中文理解者对第一语言和第二语言带口音言语叙事中信息不足的解读。
Front Psychol. 2023 Jan 23;14:1040162. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1040162. eCollection 2023.
3
Children Treat Grammatical Errors Differently for Native and Non-Native Speakers.
儿童对母语和非母语使用者的语法错误处理方式不同。
Front Psychol. 2022 Apr 22;13:855130. doi: 10.3389/fpsyg.2022.855130. eCollection 2022.