Department of Medical Neuroscience, Dalhousie University, Halifax, Nova Scotia, Canada.
Clin Anat. 2021 Mar;34(2):187-190. doi: 10.1002/ca.23600. Epub 2020 Apr 22.
Communication in the biomedical sciences and clinical practice would be clearer if everyone used the same set of technical terms. Technical vocabularies, such as international standard terminologies, are attempts to avoid common linguistic problems, such as synonymy (many names for a single entity) and polysemy (many meanings for a single term).
Efforts made in human anatomical nomenclature since the late 19th century to deal with these issues were reviewed.
The new designations official term, equivalent term, synonym and related term are defined, and current challenges (e.g., eponyms) are identified.
The addition of synonyms and related terms to the international standard anatomical terminology allows indexing of these terms to the official terms and evaluation of the relationships between terms.
如果每个人都使用同一套术语,生物医学科学和临床实践中的交流将更加清晰。技术词汇,如国际标准术语,旨在避免常见的语言问题,如同义词(一个实体的多个名称)和一词多义(一个术语的多个含义)。
回顾了自 19 世纪末以来在人体解剖命名法方面为解决这些问题所做的努力。
定义了新的指定术语、等效术语、同义词和相关术语,并确定了当前的挑战(例如,专有名词)。
同义词和相关术语的添加到国际标准解剖术语中,允许对这些术语进行索引到正式术语,并评估术语之间的关系。