O'Rahilly R
Department of Human Anatomy, University of California, Davis.
Acta Anat (Basel). 1989;134(4):291-300. doi: 10.1159/000146705.
Anatomical terminology, which had become chaotic by the nineteenth century, was codified in the BNA of 1895, when some 5,000 terms were carefully selected from among approximately 50,000 names. The BNA and its three major revisions (BR, INA, PNA) are here reviewed and placed in historical perspective. It is emphasized that many anatomical terms are very ancient and that the various nomenclatures are not 'new terminologies' but rather, for the most part, selections of already existing names. This can be seen clearly in the naming of the cranial nerves. Another example, the carpal and tarsal bones, is analysed in detail. Of the 8 carpal bones, for instance, the current names for 7 of them are those proposed by Henle in 1855. All the nomenclatures are, as they should be, in Latin, but it is understood that translations of many terms into other languages are necessary. Although views pro and con have been expressed, current usage favours the erect posture and the anatomical position as a basis, as well as the elimination of eponyms. In both teaching and research, the Nomina has been of great benefit in reducing drastically the number of unnecessary synonyms and in providing a coherent, internationally accepted system that is now the standard in anatomical textbooks. Hence, further use of the Nomina should be encouraged.
解剖学术语在19世纪时已变得混乱不堪,1895年的《解剖学名词》(BNA)对其进行了编纂,当时从大约50000个名称中精心挑选了约5000个术语。本文对《解剖学名词》及其三次主要修订版(BR、INA、PNA)进行了回顾,并将其置于历史背景中进行考量。需要强调的是,许多解剖学术语非常古老,而且各种命名法并非“新术语”,而在很大程度上是对已有名称的挑选。这在颅神经的命名中可以清晰地看到。另一个例子是腕骨和跗骨,本文对其进行了详细分析。例如,在8块腕骨中,其中7块的当前名称是亨勒在1855年提出的。所有的命名法都采用了应有的拉丁语,但人们明白将许多术语翻译成其他语言是必要的。尽管存在支持和反对的观点,但目前的用法倾向于以直立姿势和解剖学位置为基础,同时消除以人名命名的术语。在教学和研究中,《解剖学名词》在大幅减少不必要的同义词数量以及提供一个连贯的、国际公认的系统方面发挥了巨大作用,该系统现已成为解剖学教科书的标准。因此,应鼓励进一步使用《解剖学名词》。