Fauziyah Siti, Andrajati Retnosari, Sartika Ratu Ayu Dewi, Radji Maksum
Department of Pharmacy, University of Indonesia, Depok, Indonesia.
Department of Pharmacy, Dr. Mintohardjo Navy Hospital, Jakarta, Indonesia.
J Res Pharm Pract. 2020 Mar 28;9(1):24-29. doi: 10.4103/jrpp.JRPP_19_106. eCollection 2020 Jan-Mar.
In this study, we aimed to prepare and validate an Indonesian version for the Screening Tool of Older People's Prescriptions (STOPP), which is an instrument to identify inappropriate medications for elderly patients.
The Indonesian version of STOPP (STOPP_INA) was developed using modified transcultural adaptation guidelines from the American Academy of Orthopedic Surgeons. Our method consisted of translating original STOPP into Indonesian (forwardly translation), synthesis of forward translation, translation into English and synthesis of back translation, a review by the copyright holder of STOPP, a review by the expert team, pretest, revision of STOPP_INA, field test, and psychometric analysis of the final version of the questionnaire. The study design for this part was quasi-experimental with purposive sampling for members of the translator's team, expert's team, and respondents in the pretest, but they were different from field testing that used purposive and postsurvey sampling for respondents. Content validity and face validity were used to construct the validity of STOPP_INA by assessing item-level content validity and correlation between items and total values. Internal consistency was measured with Cronbach's alpha coefficient.
The expert panel agreed on a list of 81 criteria. Five (62.50%) of expert team members agreed and could be continued to the field test without revision of STOPP_INA and 3 (37.50%) agreed with a revision. The research subjects in the psychometric test had 230 respondents, 5 (2.17%) resigned, with an average of item-level content validity index of 0.99. The construct validity analysis showed that 5-item criteria are "not valid," namely in A1, A3, B7, B10, and C3. Reliability analysis showed the Cronbach's Alpha and Cronbach's Alpha Based on Standardized Items were 0.978 and 0.979.
The expert team was be agreed on 81 criteria (100%) of adaptation of STOPP version 2 criteria. There were 5 criteria that not valid statistically, they could not be removed from the instrument because they can influence content and construct of the instrument. The STOPP_INA has been developed for the Indonesian population, currently being tested in clinical practice against elderly patients undergoing hospitalization.
在本研究中,我们旨在编制并验证老年人处方筛查工具(STOPP)的印尼语版本,这是一种用于识别老年患者不适当用药的工具。
采用美国矫形外科医师学会修改后的跨文化适应指南编制STOPP的印尼语版本(STOPP_INA)。我们的方法包括将原始的STOPP翻译成印尼语(正向翻译)、综合正向翻译、再翻译成英语并综合回译、由STOPP版权所有者进行审核、由专家团队进行审核、预测试、修订STOPP_INA、现场测试以及对问卷最终版本进行心理测量分析。这部分的研究设计为准实验性研究,对翻译团队成员、专家团队成员以及预测试中的受访者采用目的抽样,但与现场测试不同,现场测试对受访者采用目的抽样和调查后抽样。通过评估项目层面的内容效度以及项目与总分之间的相关性,使用内容效度和表面效度来构建STOPP_INA的效度。用克朗巴哈α系数测量内部一致性。
专家小组就81条标准达成一致。专家团队成员中有5人(62.50%)同意,STOPP_INA无需修订即可继续进行现场测试,3人(37.50%)同意进行修订。心理测量测试中的研究对象有230名受访者,5人(2.17%)退出测试,项目层面内容效度指数平均为0.99。结构效度分析表明,5条标准项目“无效”,即A1、A3、B7、B10和C3。信度分析表明,克朗巴哈α系数和基于标准化项目的克朗巴哈α系数分别为0.978和0.979。
专家团队同意采用STOPP第2版标准的81条标准(100%)。有5条标准在统计学上无效,但不能从工具中删除,因为它们会影响工具的内容和结构。STOPP_INA已针对印尼人群编制完成,目前正在临床实践中针对住院老年患者进行测试。