Suppr超能文献

悉尼忧郁原型指数(SMPI):翻译及跨文化调适至巴西葡萄牙文。

Sydney Melancholia Prototype Index (SMPI): translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese.

机构信息

Programa de Pós-Graduação em Psiquiatria e Ciências do Comportamento, Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), Porto Alegre, RS, Brazil.

Serviço de Psiquiatria, Hospital de Clínicas de Porto Alegre, Porto Alegre, RS, Brazil.

出版信息

Trends Psychiatry Psychother. 2020 Jul-Sep;42(3):247-255. doi: 10.1590/2237-6089-2019-0045.

Abstract

INTRODUCTION

Depression is possibly not a single syndrome but rather comprises several subtypes. DSM-5 proposes a melancholia specifier with phenotypic characteristics that could be associated with clinical progression, biological markers or therapeutic response. The Sydney Melancholia Prototype Index (SMPI) is a prototypic scale aimed to improve the diagnosis of melancholia. So far, there is only an English version of the instrument available. The aim of this study is to describe the translation and adaptation of the English version of the SMPI into Brazilian Portuguese.

METHODS

Translation and cross-cultural adaptation of the self-report (SMPI-SR) and clinician-rated (SMPI-CR) versions into Brazilian Portuguese were done following recommendations of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR). This guideline includes the following steps: preparation, forward translation, reconciliation, back translation, back translation review, harmonization, cognitive debriefing, debriefing results review, proofreading and final report.

RESULTS

The Brazilian Portuguese versions of the SMPI were well-accepted by respondents. Changes in about two-thirds of the items were considered necessary to obtain the final Brazilian Portuguese version of the SMPI.

CONCLUSIONS

Both versions of the SMPI are now available in Brazilian Portuguese. The instrument could become an important option to enhance studies on melancholia in Portuguese-speaking samples.

摘要

简介

抑郁症可能不是单一的综合征,而是由几个亚型组成。DSM-5 提出了一种带有表型特征的忧郁症特异性诊断,这些特征可能与临床进展、生物标志物或治疗反应有关。悉尼忧郁症原型指数(SMPI)是一种旨在改善忧郁症诊断的原型量表。到目前为止,该工具只有英文版。本研究旨在描述 SMPI 英文版本的翻译和适应为巴西葡萄牙语。

方法

根据国际药物经济学和结果研究学会(ISPOR)的建议,对自评(SMPI-SR)和临床评定(SMPI-CR)版本进行翻译和跨文化适应。该指南包括以下步骤:准备、正向翻译、协调、反向翻译、反向翻译审查、协调、认知性访谈、访谈结果审查、校对和最终报告。

结果

SMPI 的巴西葡萄牙语版本得到了受访者的广泛认可。约三分之二的项目需要进行更改,以获得 SMPI 的最终巴西葡萄牙语版本。

结论

SMPI 的两个版本现在都有巴西葡萄牙语版本。该工具可能成为增强葡萄牙语样本中忧郁症研究的重要选择。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/7766/7879070/6165a0cefa3b/2238-0019-trends-42-03-0247-gf01.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验